2010年1月28日星期四

花25000美元能买到的酷车

Why $25,000 Is Magic For Cars

花25000美元能买到的酷车

How much car can you get for $25,000? More than you might think.

有多少种汽车花25,000美元就能买下来?很多,多到超乎你的想象。

From two-seat convertibles to sport-utility vehicles, family sedans and minivans, a growing range of new vehicles can be purchased for that price or less. Chevrolet's hot-selling 2010 Camaro LT muscle car costs $23,880. It comes with air conditioning, power-operated windows, locks and seats, CD player and a 304-horsepower engine. It isn't the most powerful version of the car or the most luxurious, but it looks sharp and gets attention.

从双座敞篷车到运动型多功能车(SUV),从家用轿车到商务车,越来越多种类的新车处于或低于这一价位。雪佛兰 (Chevrolet)的畅销车2010款大黄蜂(Camaro)LT大功率中型车价格为23,880美元。车内配备了空调,电动车窗、门锁与座椅,CD 播放器,以及304马力的引擎。这不是功率最大或最豪华的版本,但轮廓鲜明,引人注目。

A Honda Accord EX sedan with a four-cylinder engine and automatic transmission costs $24,630. A well-equipped diesel-powered Volkswagen Jetta station wagon that gets 41 miles per gallon costs $24,615. Toyota's mid-level Prius hybrid goes for $23,800.

配备了四汽缸引擎的本田(Honda)雅阁 EX(Accord EX)自动档轿车售价24,630美元。配备良好的柴油动力大众捷达旅行车每加仑柴油能跑41英里,售价24,615美元。丰田(Toyota)的中级车普锐斯(Prius)混合动力车售价23,800美元。

Car makers, facing a prolonged sales slump, are trying to hit the price point to lure recession-weary consumers. People perceive $25,000 as a price they can manage, analysts say -- without having to settle for a low-end car such as a Hyundai Accent Blue ($9,970) or a Chevrolet Aveo ($11,965). Auto makers, for their part, try to keep prices below that perceived sweet spot. Subaru sells most of its cars for under $25,000, spokesman Michael McHale says, and lowered the price of its top-of-the line 2010 Outback by $1,100, in part to help keep the model's average price down.

汽车制造商面对长期的销售疲软,试图直击价格要害,以吸引受经济衰退拖累的消费者。分析师称,如果人们不想只买辆低端车(像9,970美元的现代雅绅特(Hyundai Accent Blue)或11,965美元的雪佛兰乐骋(Aveo))凑合使用,那么25,000美元就是他们心目中能承受的价格。汽车制造商则试图把价格定得比这个最佳价格点更低一些。斯巴鲁汽车公司(Subaru)发言人麦克海尔(Michael McHale)称,该公司绝大多数汽车的销售价格均低于25,000美元,并已将其2010款傲虎(Outback)顶配车型的定价降低了1,100美元,一定程度上是为了降低该款车的平均价格。

Crucially, at $25,000, buyers can keep monthly car payments between $400 and $500 on a four-year loan with an interest rate of 6.56% and a down payment, trade-in or combination equal to 20% of the sticker price, according to Bankrate.com. Lower-cost loans are more important for buyers than in the recent past because lease offers have been cut back substantially and are harder to find.

最为重要的是,据 Bankrate.com网站数据显示,如果利率为6.56%,旧车抵价、首付或两者相加相当于标价的20%,并且贷款四年,那么25,000美元的车价可使购车者将月供保持在400至500美元之间。比较前段时间,较低的贷款成本对购车人来说更为重要了,因为汽车租赁服务已经大幅减少,越来越难以找到。

Often, a $25,000 sticker gets customers into showrooms where dealers assume buyers will wind up spending closer to $30,000 after adding options, tax, and registration and document fees, car companies and industry analysts say. 'If you want to end up paying $25,000, you should start with a car in the low 20s,' says Philip Reed, senior consumer advice editor for Edmunds.com, a market-research Web site.

汽车公司和行业分析师说,25,000美元的标价通常能将客户吸引进展厅,经销商认为加上选装部分的价格、税款、注册和文件费,购车者最终会花近 30,000美元。市场调查网站Edmunds.com的资深消费指南编辑里德(Philip Reed)说,如果最后只想花25,000美元,那起价应当在20,000出头美元。

The sweet spot itself keeps rising. A decade ago, consumers searched for cars for less than $20,000 -- a price that allowed you to get a mid-range Honda Accord, a low-end Ford Explorer or a Camaro, but not an entry-level BMW.

最佳价格点也在不断升高。十年前,消费者喜欢低于 20,000美元的车,这个价格当时只能买中等配置的本田雅阁、低端的福特开拓者(Ford Explorer)或大黄蜂,连入门级的宝马(BMW)也买不到。

Of course, there are things a driver must give up with the typical $25,000 car, including leather seats, navigation systems and eight-cylinder engines. A full-size pickup truck is available for well below $25,000, but not the family-friendly four-door model. Seven- or eight-passenger minivan: yes. Rear-seat DVD screens: no.

当然购买一辆25,000美元的汽车,驾车者必须放弃一些东西,包括真皮座椅、导航系统和八缸引擎。消费者能以比25,000美元低得多的价格买到一辆全尺寸皮卡,但买不到适合家庭用的四门车型。七座或八座商务车:可以。后座DVD屏幕:不行。

Here's a look at some notable 2010 vehicles with a sticker price of $25,000 or less without options:

下面简单介绍部分裸车标价为25,000美元(含)以下的引人注目的2010款车型:

-- Dodge Ram 1500 Quad Cab 4x2 pickup truck
Price: $24,665
What you get: Aggressive looks and cargo-carrying space, back seat for kids or friends, relatively weak V6 engine. Appeals to men cultivating a rugged, outdoorsy image.
What you give up: More-expensive versions offer four-wheel drive, more-powerful eight-cylinder engine.

道奇 Dodge Ram 1500 Quad Cab 4x2 皮卡
售价:24,665美元
有:前卫外形,运货空间,孩子或朋友乘坐的后排座椅,相对较弱的V6引擎,适合男士展示粗犷、喜欢户外活动的形象。
没有:四轮驱动和马力更大的八缸引擎,更贵的版本才有。

-- Honda Accord EX sedan
Price: $24,630
. What you get: Four-cylinder engine, automatic transmission, sunroof, antilock brakes, stability control.
. What you give up:More-powerful six-cylinder engine, leather seats, navigation system.

Honda Accord EX sedan

本田雅阁EX轿车
售价:24,630 美元
有:四缸引擎,自动变速箱,天窗,防抱死制动,稳定性控制。
没有:动力更强的六缸引擎,真皮座椅,导航系统。

. -- Chevrolet Camaro LT sports coupe
Price:$23,880
. What you get: Eye-catching styling, bright colors such as 'synergy green' and 'rally yellow,' 18-inch wheels, fog lamps, stability control, a 304- horsepower engine, 29 miles per gallon on the highway. Car appeals to boomers who remember the muscle-car era and younger thrill-seekers.
. What you give up: More-expensive versions offer a V8 engine, 20-inch wheels, leather seats. .

Chevrolet Camaro LT sports coupe

雪佛兰大黄蜂LT运动型轿跑车
售价:23,880美元
有:惹眼的外形,亮丽的色彩(如“synergy green”和“rally yellow”),18英寸的车轮,雾灯,稳定性控制,304马力引擎,高速公路每加仑能跑29英里。这款车适合怀念大马力汽车时代的婴儿潮一代,以及追求刺激的年轻人。
没有:V8引擎,20英寸车轮,真皮座椅,这在更贵的版本中才有

. -- Hyundai Santa Fe GLS AWD crossover
. Price:$24,695
. What you get:All-wheel drive, V6 engine with 185 horsepower, four-speed automatic transmission, stability control. Appeals to SUV fans seeking a more-carlike ride.
. What you give up: Bigger 242-horsepower V6 engine, five-speed transmission, sunroof, power leather seats, navigation system. .

现代Santa Fe GLS AWD crossover
售价:24,695美元
有:全轮驱动,185马力的V6引擎,四速自动变速箱,稳定性控制。适合喜欢轿车驾驶感觉的SUV爱好者。
没有:更大的242马力V6引擎,五速变速箱,天窗,电动真皮座椅,导航系统

. -- Jeep Wrangler Unlimited Sport 4x4 SUV
. Price:$24,585
. What you get:Novelty of a four-door SUV with a removable roof, off-road capability, stability control, a fun-to-drive, back-to-basics vehicle. Appeals to fun-seekers and outdoor enthusiasts.
. What you give up: Power windows and door locks. .

吉普牧马人Unlimited Sport 4x4 SUV
售价:24,585 美元
有:拥有可拆卸篷顶的四门SUV带来的新颍感,越野能力,稳定性控制,一款拥有驾驶乐趣、返朴归真的车型。适合爱玩、爱户外运动的人。
没有:电动车窗和门锁。

. -- Mazda MX-5 Miata two-seat convertible
. Price:$22,750
. What you get: Midlife-crisis car on a budget, five-speed stick shift, antilock brakes.
. What you give up: Sportier six-speed transmission, standard power locks, stability control, traction control. .

马自达MX-5 Miata双座敞篷车
售价:22,750美元
有:经济型中年车,五速变速杆,防抱死制动
没有:更好玩的六速变速箱,标准电动锁,稳定性控制,牵引力控制

. -- Subaru Outback 2.5i Premium station wagon
. Price: $24,295
. What you get: All-wheel-drive, stability control, roomy interior with lots of cargo space. A good family car with a bit of an edge. .
. What you give up: Leather seats, navigation system, sunroof. .

Subaru Outback 2.5i Premium station wagon

斯巴鲁傲虎2.5i Premium旅行车
售价:24,295美元
有:全轮驱动,稳定性控制,内部宽阔、可装很多货物。算是一部有个性的家用车。
没有:真皮座椅,导航系统,天窗

. -- Toyota Sienna CE minivan
. Price: $24,690
. What you get: Room for eight passengers (up from the typical seven), stability control, front-wheel drive. Appeals to families and carpoolers.
. What you give up: Sunroof, leather upholstery, powered adjustable seats, navigation system, all-wheel drive.

丰田Sienna CE商务车
售价:24,690 美元
有:八座空间(一般只有七座),稳定性控制,前轮驱动。适合家庭和搭车一族。
没有:天窗,真皮装潢,电动调节座椅,导航系统,全轮驱动

Jonathan Welsh

http://cn.wsj.com/gb/20100128/trv084725.asp

没有评论: