2007年10月31日星期三

通用汽车在华力推环保战略

GM Will Color Its Strategy Green In China

2007年10月30日11:53

在中国这个世界增长最快的汽车市场,人们对污染和能源安全的担忧正日益加剧,有鉴于此,通用汽车(General Motors)计划投入巨资开发针对中国市场的环保型技术。

General Motors Corp. will make a significant investment to help develop environmentally friendly technologies for the China market, as concerns about pollution and fossil fuels deepen in the world's fastest-growing auto market.

通用汽车董事长兼首席执行长瓦格纳(Rick Wagoner)表示,其耗资2.50亿美元在上海建设的企业园中将有一个高级汽车研究中心。该公司将同当地的一家合资伙伴以及中国政府和学术研究机构合作,探讨如何减少对化石燃料的依赖。

GM Chairman and Chief Executive Rick Wagoner said the company will establish a center for advanced auto research that will be part of a $250 million corporate campus GM is building in Shanghai. The auto maker will collaborate with one of its local joint-venture partners, China's government and academic institutions about ways the country can reduce its reliance on fossil fuels.

瓦格纳周一在北京访问期间表示,应对这些挑战就要从现在做起,不能再等到明天。

'The time for addressing these challenges is not tomorrow, but today,' Mr. Wagoner said during a visit here.

通用汽车没有具体说明2.50亿美元投资中将有多少用于研究中心。该研究中心将涉及油电混合动力车、电动汽车、替代性燃料、发动机和其它新技术课题。

GM didn't break out how much of the $250 million will be spent on research, which will look into gasoline-hybrid cars, electric vehicles and alternative fuels, engines and new technologies.

目前,中国市场对通用汽车等世界汽车巨头的重要性与日俱增。瓦格纳在接受采访时表示,通用汽车今年在中国的销量将达到100万辆左右,比2006年的83万辆增长约20%。通用汽车与国有企业上海汽车工业总公司(Shanghai Automotive Industry Corporation)和柳州五菱汽车公司(Liuzhou Wuling Motors)建有合资汽车生产厂。

Mr. Wagoner's announcement yesterday comes as China's market surges in importance to GM and the rest of the world's major auto makers. GM's sales in China, where it produces vehicles in partnership with state-controlled Shanghai Automotive Industry Corp. and Liuzhou Wuling Motors Ltd., will hit roughly one million vehicles this year, Mr. Wagoner said later in an interview, rising about 20% from 830,000 in 2006.

瓦格纳说,需求增长速度超出了我们的预期。他还表示,由于美国等成熟市场的竞争太过激烈,通用汽车将继续依靠中国和印度等发展中国家来推动公司增长。

'The demand growth has exceeded our expectations,' Mr. Wagoner said. He added that GM will continue to rely on developing economies such as China and India for its growth, as mature markets such as the U.S. remain hotly competitive.

通用汽车计划明年在中国推出油电混合动力车,但它未对具体细节作详细说明。不过,该公司管理人员承认,替代性技术可能只会吸引高端用户,而不是第一次购买轿车的数百万中国中产阶层,因此,成本问题是公司面临的一个挑战。其他汽车厂家也有在中国开发替代性技术的宏伟计划。

GM plans to introduce a hybrid gasoline-electric vehicle next year in China. Officials declined to provide details. But they acknowledged that cost will be a challenge, as alternative technologies will likely appeal only to the upper end of the market and not to the millions of Chinese middle-class consumers now buying their first cars. Other auto makers also have ambitious plans to develop alternative technologies in China.

但瓦格纳表示,在中国,汽车行业有机会与政府共同勾画未来前景。在今年汽车销量增长约25%的情况下,政府和消费者越来越担心给环境造成的危害。同时,中国目前还处于汽车时代的早期。

But Mr. Wagoner said China offers an opportunity for industry to work with government in shaping the future of the automotive industry. With auto sales rising at roughly 25% this year, the government and consumers increasingly are worried about environmental damage. And China is only at the early stages of its adoption of the automobile.

瓦格纳说,中国的进展可能会对环保型汽车在全球的推广产生重大影响,因为中国政府直接参与了汽车业的发展。他谈到,如果说有哪个地方能让我们回头审视一下汽车业的发展体系,那就是中国了。

What happens in China, Mr. Wagoner said, likely will have a major impact on the auto industry's adoption of environmentally friendly technologies world-wide, because of the government's involvement with the industry. 'If there is a place where we can step back to look at the system, this is the place,' he said.

他预计,如果中国积极采用混合动力车和其它替代性技术,在五到六年时间里,环保型汽车在销售量中所占比例将达到50%,远高于目前的不足10%。

If China were to vigorously adopt hybrids and other alternative technologies, he predicted that in five to six years, 50% of auto sales could be environmentally friendly vehicles, compared with less than 10% today.

通用汽车投资的2.50亿美元将用于建设研究中心及位于上海浦东的企业园区。这个园区将成为通用在中国和亚太区的总部。此外,通用汽车还将出资500万美元与清华大学和上海汽车合作成立中国车用能源技术研发中心。

GM's investment of $250 million will be used for the research center, and the construction of the company's campus in the Pudong section of Shanghai, which also will serve as the headquarters of the auto maker's China and Asian-Pacific operations. A second initiative, to which GM is contributing $5 million, will go toward the establishment of the China Automotive Energy Resource Center, in collaboration with Tsinghua University and SAIC.

瓦格纳说,他并不担心通用汽车开发的技术可能会面临侵权问题,称这是对通用汽车在华利益进行权衡取舍的结果。他表示,能够参与到这个不断发展的市场不仅要靠制造轿车和卡车,还要靠提供附加值。瓦格纳是在靠近天安门广场的北京钓鱼台国宾馆宣布上述投资计划的。选择在此发布消息凸显出西方企业对与中国政府保持密切联系的重视。

Mr. Wagoner said he isn't concerned about possible intellectual piracy from technologies GM might develop, calling it a 'trade-off' in terms of GM's interest in the market. 'Part of being able to participate in the market going forward is not only by building cars and trucks, but by adding value,' Mr. Wagoner said. GM's announcement and his comments, made at the Diaoyutai State Guesthouse near Tiananmen Square, underline the importance for Western companies of keeping a close relationship with China's government leaders.

目前,全球主要汽车市场的监管机构几乎都在不断给汽车业施加压力,要求它们采取更积极的措施降低耗油量和二氧化碳排放量。瓦格纳表示,对气候变化和能源安全的担忧有可能推动替代性燃料和技术的大规模采用。

GM's announcement comes as regulators in nearly all the world's major auto markets are stepping up pressure on the auto industry to take more aggressive steps to reduce the amount of petroleum consumed and carbon dioxide generated by automobiles. Mr. Wagoner said concerns about climate change and energy security could push significant adoption of alternative fuels and technologies.

瓦格纳说,我们会看到目前使用的内燃机发动机将大部分被淘汰。在我30年的汽车业生涯中,这对我来说当然也是从未有过的感受。

'We could see a substantial shift away from 98% internalcombustion engines,' Mr. Wagoner said. 'Certainly, in my 30-year automotive career, it feels much different to me.'

不过,瓦格纳反对美国国会提出的将轿车和轻型卡车燃油性能标准提高到每加仑35英里(每升15公里)的水平,福特汽车(Ford Motor)、克莱斯勒(Chrysler LLC)和丰田汽车(Toyota Motor)也都反对该提案。

Still, Mr. Wagoner, along with top executives of Ford Motor Co., Chrysler LLC and Toyota Motor Corp., are fighting proposals in the U.S. Congress to boost U.S. fuel-economy standards for cars and light trucks to as high as 35 miles per gallon (15 kilometers per liter).

通用汽车一直在推广雪佛兰的Volt(Chevrolet Volt)可充电混合动力车计划,根据设计,这款汽车可在仅使用电力的情况下最多行驶64公里。但预计这款车型要到2010年后才能面市。与此同时,通用汽车和底特律的其他竞争对手仍在继续促销大排量小型货车和运动型多用途车(SUV),因为这些车型的价格高于小型节能车型。

GM has been promoting its plan to build a plug-in hybrid car called the Chevrolet Volt, which if built as planned could run for as many as 64 kilometers on electricity alone. But that car isn't expected to hit the market until 2010. In the meantime, GM and its Detroit rivals continue to push sales of large pickup trucks and sport-utility vehicles, which command higher prices than smaller, more fuelefficient models.

不久前,克莱斯勒同中国奇瑞汽车(Chery Automobile)达成合作协议,不过瓦格纳表示,通用汽车目前并无增加在华合资厂汽车出口量的计划。在谈到中国出口轿车的潜力时,瓦格纳表示其仍有增长潜力,但他也说,他认为向发达国家市场出口汽车还需要五到十年的时间。

Separately, Mr. Wagoner said GM has no immediate plans to expand the export of cars from China, after a recent pact between Chrysler and China's Chery Automobile Co. Of China's potential for exporting cars, he said, 'I think it has some potential to grow,' but he added that he thought the time frame for exports into developed markets would be five to 10 years.

瓦格纳表示,通用汽车在削减90亿美元的固定成本方面取得了重大进展,他对全美汽车工人联合会(United Auto Workers)同意劳工合同的举动表示赞赏,这份合同几乎完全消除了日本汽车厂家的成本优势。

Mr. Wagoner said GM has made significant progress in trimming $9 billion in fixed costs, and he credited the United Auto Workers for agreeing to a labor contract that almost completely eliminates the cost advantages of Japanese auto makers.

不过,他承认丰田汽车今年有可能取代通用成为全球最大的汽车厂家,但他也表示现在还很难分出胜负。他说,通用汽车更强调利润而不是销量,它不可能为了保持销量第一的称号而改变策略,因为这样做从长远来看是不明智的。

Still, he acknowledged that Toyota might overtake GM this year as the world's largest auto maker, though he said that the race remains too close to call. He said GM is stressing profit over sales, and isn't likely to change its strategy simply to keep the title, which he said wouldn't be wise over the long run.

他说,如果为保持第一而不计代价,那我们就会是另外一种做法了。

'If it was win at all costs, there would be other things we would do differently,' he said.

Rebecca Blumenstein

http://chinese.wsj.com/gb/20071030/ffe114740.asp

日本街道狭,悍马难潇洒

Driving Hummers On Tokyo Streets Takes Planning

2007年10月30日15:16

Sadayoshi Ishi驾驶自己的悍马(Hummer)车时,总是非常小心。他车内装有电子地图,开阔的街道在图上标为绿色,较危险的狭窄街道标为粉色。两个后视镜上安装有潜望镜一样的监控器,随时提醒他前方存在的障碍物。

When Sadayoshi Ishi drives his Hummer, he takes precautions. He has installed a navigation system that shows wide-open streets in green and more-dangerous narrow streets in pink on a computerized map inside the truck. Periscope-like monitors on each side-view mirror alert him to obstacles.

Ishi并非在沙漠战区躲避地雷。这位48岁的日本漫画家驾车在东京街道上逡巡,道路如丛林般密集狭窄,让他这辆2.1米宽的越野车举步维艰。“我每次开车,都要吓出一身冷汗。” Ishi说道。现在,他每周只动一次悍马车──去打高尔夫,而且走一条固定线路。

Mr. Ishi isn't dodging land mines in a desert war zone. The 48-year-old Japanese cartoonist is trying to navigate Tokyo's urban jungle of streets too narrow for his 2.1-meter-wide vehicle. 'I broke out in a sweat every time I drove it,' says Mr. Ishi. He now drives his Hummer just once a week -- to golf games -- on a predetermined route.

Ishi是日本越来越多的悍马爱好者之一,花10万美元以上购买了军用样式的悍马H1。他们在报导伊拉克战争的电视新闻中频频看到悍马的身影,被这个庞然大物深深吸引,决心克服在日本开悍马的种种困难,自己也买上一辆。

Mr. Ishi is one of a growing number of Japanese who are spending more than $100,000 for the military-style H1 Hummer. Mesmerized by the mammoth trucks shown in TV news coverage of the war in Iraq, they are determined to overcome the special problems of driving in Japan.

悍马是美国军方“高机动性多用途轮式汽车”(High Mobility Multipurpose Wheeled Vehicle,简称Humvee)的民用版本,由A.M. General Corp.公司制造。这家位于美国印第安那州South Bend市的公司于1992年开始向民用市场推出数量有限的悍马车。1999年,通用汽车公司(General Motors Corp.)买下“悍马”商标的使用权,以12.5万美元以上的价格销售A.M. General制造的悍马H1。民用版的H1和Humvee几乎一模一样,只增加了空调和音响等设备,删减了机关枪和榴弹发射器支架等配置。

The Hummer is the civilian version of the U.S. military's High Mobility Multipurpose Wheeled Vehicle, or Humvee, made by A.M. General Corp. The South Bend, Indiana, company started selling a limited number of Hummers to civilians in 1992. In 1999, General Motors Corp. bought the license to use the Hummer brand and market the A.M. General-made Hummer as the $125,000-plus H1. The civilian H1 is almost exactly the same as the Humvee, except for a few added features like air conditioning and a stereo system, and a few that are subtracted, such as fittings for attaching machine guns and grenade launchers.

悍马在美国市场很受欢迎,但随着汽油价格的飙升,消费者更倾向于体型较小、更为节油的品牌,因此市场需求出现萎缩。2006年,通用汽车公司停止在全球销售 H1,开始力推更实用的H2型。H2于2002年投放市场,同样由A.M. General公司制造,起价5.6万美元。与H1相比,H2的个头稍小,驾驶更为平稳,内饰更豪华。2006年,通用汽车开始生产自己的悍马H3,这是 H2的缩小版,大小跟切诺基吉普(Jeep Cherokee)差不多,借助的是悍马的品牌和外观,底价为3万美元。

The vehicle was trendy in the U.S., but as gas prices soared and consumer tastes shifted to smaller, more fuel-efficient brands, demand waned. Last year, GM stopped selling the H1 world-wide and began pushing the more practical H2 model. Launched in 2002 and also made by A.M. General, the H2 starts at $56,000 and has a slimmer body, smoother ride and more lavish interiors than the H1. In 2006 GM itself began manufacturing the H3, a scaled-down version of the H2 about the size of a Jeep Cherokee that capitalizes on the Hummer name and appearance and has a base price of $30,000.

2006年,日本的汽车销售商卖出约1,400辆悍马,是2005年销量的四倍、2006年法拉利汽车(Ferraris)销量的三倍。一些日本人──2006年约有100人──选择向美国汽车销售商直接定购。

Last year, car dealers in Japan sold about 1,400 Hummers, four times the number sold in 2005 and triple the number of Ferraris sold in 2006. Some Japanese -- about 100 last year -- buy their Hummers directly from dealers in the U.S.

在2006 年通用汽车公司52,000台悍马越野车的销量中,日本仅占一小部份,但这是一个增长速度惊人的市场。美国汽车一般难以引起日本消费者的兴趣,只有几款针对特定市场的汽车除外,如船状的卡迪拉克(Cadillac)轿车和经典的雪佛兰(Corvette)汽车等。通用汽车作为美国在日本市场的最大品牌, 2006年只卖出不到10,000辆汽车。

Japan makes up just a small part of GM's 52,000 Hummer-brand SUVs sold last year, but it is a surprising growth area. American cars have typically not wowed consumers in Japan, except for a few niche models like the boat-like Cadillac sedans and classic Corvettes. GM, the largest U.S. brand here, sold fewer than 10,000 vehicles last year.

正在举行的东京汽车展(Tokyo Motor Show)上,通用汽车展示了一款只在日本市场投放的悍马H3,方向盘位于右侧,因为日本人靠马路左侧开车。

At the Tokyo Motor Show going on now, GM is showcasing a new Japan-only version of the H3 with the steering wheel on the right since Japanese drive on the left side of the road.

悍马吸引的是那些“喜欢大车,觉得这样才叫真正开车”的驾车者。《American Edge》杂志总编Shiro Horie说道。《American Edge》是日本新发行的一款杂志,专门介绍美国汽车。

The Hummer appeals to drivers who are 'looking for something big and mean that looks like you've got real wheels,' says Shiro Horie, editor in chief of American Edge magazine, a new Japanese publication dedicated to American cars.

出于一种叛逆精神,Iwao Makino在2002年买下一辆皇家蓝色的悍马H1。他在伊拉克战争的新闻报导中看到悍马车,听说它能渡过1.5米的深水,从飞机上垂直下落4.5米而毫发无损。33岁的Makino经营着一家销售电脑系统的小公司,他知道美国的悍马车主经常在恶劣路况下驾驶该车,但在日本,出于环境保护的考虑,政府禁止汽车离开道路驾驶。“我只能等东京遭受台风等巨灾袭击,这样我才能开着悍马去救人。” Makino说道。

It was a rebellious spirit that motivated Iwao Makino to buy a royal blue H1 Hummer in 2002. He had seen it on news footage of the war in Iraq and heard it could wade through 1 1/2 meters of water and survive a 4 1/2-meter drop from an airplane. The 33-year-old owner of a small business that sells computer systems knew that driving on rough terrain is a common practice among Hummer owners in the U.S. But he found that off-roading is banned in most parts of Japan for environmental reasons. 'I'm just waiting for a typhoon or big disaster to hit Tokyo so I can use my Hummer to rescue people,' says Mr. Makino. His biggest thrill now is dodging retailers' street signs when driving to the grocery store and taking his dogs to the park.

美国的H1车友只在停车入库和穿过狭窄道路时有点困难,但这些问题在日本更为严重,小型车占据日本市场三分之一的天下。

While U.S. H1 drivers also have problems squeezing into parking garages and driving on narrow roads, such problems are much worse in Japan, where minicars make up a third of the car market.

Makino 和Ish这样的悍马爱好者经常去日本悍马车主俱乐部(Hummer Owners' Club of Japan)交流驾驶经验,这是一个旨在协助H1车主保养爱车的组织,日本最早的悍马车主之一Tsuyoshi Ishitobi是其中一位创办人,他在1995年买了一辆消防红色的悍马。

Passionate owners like Messrs. Makino and Ishi exchange driving tips at the Hummer Owners' Club of Japan, a support group designed to help H1 owners care for their cars. The club was co-founded by Tsuyoshi Ishitobi, one of Japan's early converts, who bought a fire-engine red Hummer in 1995.

刚买悍马的那段日子里,在一家技术公司任助理经理的 Ishitobi曾花大量时间测量所在社区的街道宽度。由于自家房子没地方停放,东京的大多数街道又很狭窄,Ishitobi只能把悍马放在离家一个半小时车程的一个车库里,周末开一辆铃木(Suzuki)小车去那里和爱车见面。

In the early days, the 51-year-old assistant manager at a technology firm spent his time measuring the width of the streets in his neighborhood. Because there is no place to park his Hummer at his house and most of the streets in Tokyo are so narrow, Mr. Ishitobi keeps his Hummer in a garage an hour-and-a-half away. He uses a tiny Suzuki miniwagon to get there on weekends.

“我的生活方式完全改变了,”51岁的Ishitobi说道。业余时间里,他在郊外车库教新买悍马的人如何保养爱车,如何在狭窄的道路行驶,帮他们安装复杂的车载设备,如高解析度视频监控器等,利用卫星定位系统(GPS)实时显示道路的宽度。

'My lifestyle completely changed,' Mr. Ishitobi says. In his spare time, he coaches new drivers who come out to his suburban garage on how to care for their Hummers and navigate narrow roads. He helps them install complex machinery, such as high-resolution video monitors that instantly display the width of streets on a GPS screen.

停车是H1车主的老大难问题,因为H1约有两米高,无法进入东京的大多数停车库。38岁的Shuichi Asai是一家服装厂的高级管理人员,他把妻子打理的花园改造成一个大车库,停放自己的浅褐色H1。他妻子提出抗议,为安抚她的情绪,Asai又给她买了一辆海蓝色的H1。Asai说,妻子一直很喜欢他的悍马,却从没想到会得到这么一份昂贵的大礼。

Parking is big concern among H1 owners because the H1, at around two meters tall, won't fit into most Tokyo parking garages. Shuichi Asai, a 38-year-old apparel-industry executive, tore up his wife's garden to build a carport large enough to park his beige H1. When his wife protested, he appeased her by buying her an ocean-blue H1 of her own. He says she had always liked his Hummer but never expected such an expensive gift.

在日本,要加满悍马H1那120公升的大油箱,大约要花115美元,在美国则约需90美元。此外,日本还有一项环保法律,要求开H1这类大排量汽车的车主每年交纳1,000美元税费。还有一个问题是:通用汽车公司于2006年停止销售H1,因此H1的零部件如今很难找到。

It costs about $115 to fill up the 120-liter gas tank of an H1 in Japan, compared with about $90 in the U.S. In addition, Japan has an environmental law that requires owners of gas guzzlers like the H1 to pay a $1,000 tax annually. Another problem: Since GM stopped selling the H1 last year, spare parts are hard to find.

悍马俱乐部会员从美国密苏里州Chesterfield市的Lynch Hummer公司定购悬挂轴球和接头等H1零部件,Lynch Hummer是美国最大的H1汽车销售商。该俱乐部的60名会员每年约要花88,000美元购买零部件,几乎每天都要给Lynch Hummer打电话。

Hummer club members order H1 parts like suspension balls and joints in bulk from Lynch Hummer in Chesterfield, Missouri, the largest H1 dealer in the U.S. Together, the 60 members spend about $88,000 a year on parts and call Lynch Hummer almost daily.

随着悍马H2和H3在日本的销量不断增加,H1车主逐渐感到,自己的车子不再那么鹤立鸡群了。Yoshiaki Matsubara是悍马俱乐部的会员,买了五辆悍马H1。他拥有一家餐馆和一个汽车博物馆,平时戴一顶有骷髅图案的帽子。他说,以前自己开悍马时,路边的孩子都追着车跑,向他挥手示意,但最近却已变得无动于衷。

As the H2 and H3 models proliferate in Japan, one looming concern for H1 owners is that their vehicles won't stand out as much. Yoshiaki Matsubara, a Hummer club member who owns a restaurant and car museum and wears a hat decorated with a skull and crossbones, owns five H1 Hummers and says that until recently, children ran after the car and waved to him as he drove by.

“我不再像以前那么风光了。”这位老板叹着气说。

'I don't get as much attention as I used to,' says the entrepreneur with a sigh.

Amy Chozick

http://chinese.wsj.com/gb/20071030/fea142941.asp

2007年10月30日星期二

zz 各国轿车普及年份

  日本称1966年为其普及轿车元年,也即轿车进入普通家庭的起始年,日本当年的基本情况是:人均国民生产总值1000美元,人均国民生产总值与一辆小型或微型轿车价格之比为1比4,全国年销轿车达74万辆,其中约一半为私人购 买,该年轿车普及率达28辆/千人。从此以后,日本即进人高速普及轿车时期。

  韩国称1987年为其普及轿车起始年。该年人均国民生产总值为3110美元,人均国民生产总值与轿车价格之比为2比1,全国年销轿车25万辆,平均每千人 购买轿车6辆,其中由私人购买的比重占80%,该年轿车普及率达20辆/千人.也与日本一样,从此以后,即进入高速普及轿车期。

  再更远一点,看看美国、西欧等国家的情况。美国是在20世纪10年代中期, 西欧各国是在二战后轿车开始大量进入家庭的,其共同特征为:一是当时一名工人一年左右的工资可买一辆比较便宜的T型轿车或微型轿车;另一个是所销售的轿车主要为私人购买,轿车普及率普遍达2000辆/千人以上。

  参照国外经验,结合中国轿车需求预测表明,从全国来说,2010年前尚达不到普及轿车元年的水平。而要到2010年以后,可能是2015年~2020年间,人均国民生产总值达2500美元~3000美元,轿车普及率达20辆/千人以上时,才有可能达到普及轿车元年的水平。但是,中国幅员辽阔,各地区经济发展不平衡, 对一部分发达地区,如珠江三角洲、长江三角洲、环渤海湾等地区,2010年左右,人均国民生产总值有可能达到约3000美元左右。因此,对这一部分经济发达地区来说,届时轿车有可能先行进入普通家庭。

通用汽车今年在华销量或超百万辆

2007年10月30日07:51

通用汽车公司(General Motors Corp.)董事长兼首席执行长瓦格纳(Rick Wagoner)周一表示,该公司今年在华销量有望超过100万辆的原定销售目标,较上年增长约20%。

通用汽车中国(GM's China)总裁甘文维(Kevin Wale)上月曾表示,他坚信通用汽车将实现今年在华销售100万辆汽车的目标。

瓦格纳周一表示,中国市场的需求增长超出了公司预期。他还称,虽然中国的汽车价格一直在下降,但同时成本也在下降。

瓦格纳在接受采访时还表示,通用汽车目前尚未制定从中国出口汽车的计划。

美国汽车制造商克莱斯勒集团(Chrysler Group)与中国汽车制造商奇瑞汽车有限公司(Chery Automobile Co., 简称:奇瑞汽车)今年早些时候签署了一项协议。依据该协议,奇瑞汽车将以克莱斯勒的品牌生产并出口汽车。此举是克莱斯勒集团的一种新型低成本经营模式。

瓦格纳还谈到,美元疲软不会促使通用汽车明显增加从美国出口的汽车数量;今年通用汽车从美国出口的汽车将达到约200,00辆,包括部分销往中国的凯迪拉克(Cadillac)轿车。

http://chinese.wsj.com/gb/20071030/bus075908.asp

2007年10月26日星期五

zz 意大利的美丽传说--朗博基尼

  40年传奇朗博基尼——为挑战法拉利而来到人间的复仇使者。它像恶魔,具有乖张的性格;它是撒旦,只因它走另类路线。

  意大利,美丽而狂热的地中海半岛国家,阿尔卑斯山脉诉说着绵长的历史,维苏威火山洋溢着古罗马的热情,这里是朗博基尼的诞生地。

  1916年4月28日,朗博基尼的创始人佛瑞肯·朗博基尼出生于意大利北部的费拉拉市。他早年从事拖拉机制造行业,收集法拉利跑车是他最大的爱好。一天,佛瑞肯收集的4辆法拉利跑车中的法拉利250出现了故障,他心急如焚地找到法拉利跑车制造公司的服务部,却遭到冷遇。气愤的佛瑞肯找到法拉利的创始人——恩佐·法拉利理论,得到的答复却是:我用不着一个农耕机制造者告诉我如何造车。平时温文尔雅的佛瑞肯被触怒了,他变卖了自己视若珍宝的4辆法拉利跑车,决心与恩佐一决定高下。

  1963年10月26日,在意大利都灵车展上,朗博基尼推出了他的第一部作品——350GTV,该车的底盘编号为0100,最高车速280公里/小时,仅生产1辆。这件价值连城的朗博基尼处女作一直保存在朗博基尼的收藏室里。350GTV基本上是对法拉利跑车的模仿,没有现代朗博基尼的风格。应该说它依然是一部成功的跑车,因为它采用了当时只有极少数制造商才拥有的12缸发动机。

  1964年,朗博基尼推出了第一款量产车—350GT。相比350GTV,350GT的外形变化很大。然而,朗博基尼在车身设计方面是个外行,即使不断改进,最初的销售业绩也并不乐观。直到1966年2+2座的400GT出现,这种情况才得以改观。400GT320马力的最大功率一举击败了竞争对手法拉利、玛莎拉蒂和阿斯顿·马丁。

  1966年,P400米拉登台亮相。P代表后置(posteriore),暗示米拉发动机后置的惊人之举。米拉车身很低,全高只有1050毫米,双座双门,发动机罩很长。米拉J是米拉的赛车版,全世界只有1辆。它的命运十分悲惨,朗博基尼车厂出现经济问题的时候,它作为昂贵的资产出售给布雷西亚的一位工业家。不久,这位工业家在和女友出游时发生车祸,米拉J撞到桥上,油箱漏油引起爆炸。孤本的米拉J就这样烟消云散了,甚至连底盘都无法寻回。米拉J留下的数据是惊人的,最高车速320公里/小时,0-100公里/小时加速时间3.6秒,最大功率440马力,最大扭矩403牛米。

  Countach一词来源于意大利的俚语Coon-tash,意为难以相信的奇迹。朗博基尼第一眼看到康塔什LP5000时赞叹道:Coon-tash!名字由此而来。采用高速发动机的康塔什LP5000对冷却系统的要求很高,它选用了竖向气流格栅。和米拉系相比,康塔什的背部有凹陷,竖向气流格栅恰在露出的那部分空间。康塔什车门与后翼子板上设计了槽形进气口,后翼子板与侧窗接连的部分有航空式进气口。 1990年1月21日,耗时5年、赤资60亿里拉的朗博基尼鬼怪姗姗来迟。朗博基尼公司对鬼怪的设计要求很简单:最高车速必须高于315公里/小时。鬼怪同康塔什一样采用刀剪式车门,侧窗线更加圆滑,整体线条自然明快。1990至1998年,鬼怪共生产了900辆,最高车速328公里/小时。然而鬼怪并非十全十美,离合器不易操纵,高速时转向困难,这些诟病一直困扰着朗博基尼。1993年,在鬼怪标准版推出3年之际,朗博基尼推出了鬼怪VT。所谓VT就是Viscous Traction,意思是粘性传动系统,得名于鬼怪VT使用的粘滞耦合器。

  1995年的日内瓦车展上,朗博基尼推出了新款鬼怪SV。SV代表高速运动型跑车。鬼怪SV前转向灯和加宽的进气口分置保险杠两端,车尾灯和后转向灯位置下调到后保险杠上。鬼怪SV的发动机进气口有很大改动,它在驾驶室顶篷上安置了两个进气通道,进气通道的入口很像错位于头顶的双眼,这一设计十分特别,一改朗博基尼跑车背部百叶窗的传统形式。鬼怪SV是朗博基尼系列最便宜的一款,但是23万美元的价格依然让人敬而远之。

  鬼怪GT2是鬼怪系列承前启后的作品,它继承了鬼怪系列的精髓,也为以后的鬼怪GT和鬼怪VT6的制造打下了基础。GT2在1998年的哥本哈根车展上展出,作为孤版,朗博基尼为其定下了35万美元的价格。朗博基尼GT2至今下落不明,它的车身、机械性能数据也无从探究。

  蜘蛛是1998年奥迪收购朗博基尼后生产的第一款新车。和鬼怪相比,蜘蛛的驾驶室与车身前后连接更加自然,中部不再突兀,减少了很多浮华的雕饰。车身几乎紧贴地面,动感十足。发动机排量高达6192毫升,最大功率580马力,最大扭矩为650牛米,排放达到欧洲4号标准。蜘蛛的整体轮廓是通过反复的风洞试验确定的,后升力为零,这主要归功于车尾可自动调节的扰流器。

  为了争夺天下第一跑车的称号,公牛朗博基尼与红马法拉利疯狂角逐了40年。在2003年朗博基尼40周年大典之际,一款全新的跑车应运而生,这就是小蛮牛——Gallardo。Gallardo的前脸与蜘蛛有些相似,只是头灯细了很多,前轮罩更加圆润,没有采用剪式车门令车迷感到意外,或许这是为了强调其巨大的后侧进气口。后轮拱罩的肩部有第二个侧进气口,这是朗博基尼的独创。全铝合金车身重1430公斤。5.0升V10缸发动机布置在车体中部,可以爆发出500马力的功率和510牛米扭矩。发动机1500转/分钟时,扭矩可达到峰值的80%,因此Gallardo几乎在任何转速下都具有绝佳的动力性能。

2007年10月25日星期四

中国政府制定《新能源汽车生产准入管理规则》

2007年10月24日 22:25

中国国家发展和改革委员会(National Development and Reform Commission, 简称:发改委)周三称,已制定《新能源汽车生产准入管理规则》,以便更好地管理这一对中国节能战略意义越来越重要的行业。

发改委在其网站上发布的公告称,规定适用于混合动力汽车、纯电动汽车、燃料电池电动汽车、氢发动机汽车和其他新能源汽车。

发改委表示,将组建一个新能源汽车专家委员会,根据技术成熟程度的不同,将新能源汽车产品分成三类。

根据规定,技术成熟的成熟期产品将不受特定标准限制,而技术尚处于前期研究阶段的起步期产品则必须受到严格监管。

发改委称,起步期产品只能进行小批量生产,在批准的区域、范围和条件下进行示范运行。

而对于技术基本明确,但尚未完善的发展期产品,发改委允许进行批准生产,但只能在批准的区域、期限、条件下销售和使用,并以适当的方式对销售车辆以不低于20%的比例进行运行状态实时监控。

丰田汽车公司(Toyota Motor Corp., 7203.TO)等海外汽车生产商和包括奇瑞汽车有限公司(Chery Automobile Co.)在内的一批国内汽车制造商都已加大了新能源汽车的开发力度,以满足中国市场不断增长的需求。中国目前是世界第二大汽车市场,分析师预计今年中国市场的汽车销量将达到900万辆。

-Victoria Ruan contributed to this story, Dow Jones Newswires; 8610 6588-5848; victoria.ruan@dowjones.com

本文由道琼斯通讯社提供,获取更丰富更及时的道琼斯财经资讯,请访问WWW.DJCNEWS.COM。

http://chinese.wsj.com/gb/20071024/BCH006371.asp

电动汽车重返议事日程

Auto Giants Revisit Electric Cars

2007年10月24日14:12

由于担心城市拥堵和对气候问题的关注可能引发人们对燃油汽车的抵制,汽车巨头们在电动汽车上加大了努力。

WORRIED THAT URBAN congestion and fears about climate change could provoke a backlash against petroleum-fueled cars, big auto makers are revving up efforts to electrify automobiles.

而在此过程中,向来处事圆滑的汽车界领袖们却给彼此的技术策略挑起了毛病,这样的做法过去只在硅谷更多见。

In the process, usually circumspect auto-industry leaders are taking shots at each others' technology strategies in a style more familiar to Silicon Valley than Detroit or Toyota City.

在本周的东京汽车展上,汽车业领导人议论的主要问题是:目前是否已是超越过去的半电动轿车模式(代表性产品为丰田普锐斯一类的油电混合动力车)、重新开始追求全电动轿车的时候了。本世纪初,汽车行业纷纷放弃了研发全电动轿车的努力。

The argument surfacing among auto-industry leaders gathering for the Tokyo Motor Show this week is over whether it is time to skip past partial electrification of cars -- represented by gasoline-electric hybrids such as the Toyota Prius -- and push instead to revive the ideal of all-electric cars that the industry largely abandoned earlier this decade.

争论的一方是丰田汽车(Toyota Motor)和通用汽车(General Motors)。两家公司都不看好全电动轿车,而是支持开发油电混合动力车与其竞争,不过他们在最佳技术和需要多久才能实现这些技术方面也存在分歧。

On one side of the debate are Toyota Motor Corp. and General Motors Corp. Both have played down all-electric cars in favor of developing competing forms of gasoline-electric hybrids, though they disagree on the best technology and how quickly it can be implemented.

争论的另一方是两家结盟的汽车厂家──法国雷诺公司(Renault SA)和日本日产汽车(Nissan Motor),还有本田汽车(Honda Motor)。这三家公司长期以来一直对混合动力车在经济上是否明智感到怀疑,目前正在讨论开发全电动轿车。

On the other side are two allied car makers, France's Renault SA and Japan's Nissan Motor Co., as well as Honda Motor Co. The three have long expressed skepticism about the economic wisdom of hybrids and now are talking up all-electric cars.

雷诺-日产汽车的首席执行长卡洛斯?戈恩(Carlos Ghosn)和本田汽车总裁兼首席执行长福井威夫(Takeo Fukui)周二分别接受了采访。他们都表示,鉴于锂离子电池在安全性和可靠性方面正在取得进展,全电动汽车在环保、政治和经济角度都要胜于混合动力车。

Renault-Nissan Chief Executive Carlos Ghosn and Honda President and CEO Takeo Fukui, in separate interviews yesterday, argued that all-electric vehicles make more sense from environmental, political and economic points of view than hybrids, provided there are advances in making lithium-ion-battery technology safer and more reliable.

没有一家汽车巨头准备近期内在面向大众的市场上放弃汽油或柴油发动机。但业界领导人都担心,在对气候变化做出反应和应对高油价的压力下,美国和欧洲的监管机构将要求汽车厂家大幅度降低新车型的耗油量。与此同时,越来越多的大城市也开始在拥堵的城市中心地区限制汽车的使用。

None of the major auto makers is proposing to abandon internal-combustion or diesel engines for mass-market vehicles any time soon. But the industry leaders are worried regulators in the U.S. and Europe, under pressure to respond to climate change and address climbing oil prices, will force car makers to dramatically decrease the petroleum consumption of new vehicles. At the same time, a growing number of big cities are moving to institute curbs on automobile use in congested urban centers.

不过,汽车制造商之间的分歧表明具有竞争力的技术将成为争夺的焦点。

Still, the differences among the auto makers suggest competing technologies will jostle for prominence.

戈恩周二在东京接受采访时表示,他领导的法日汽车联盟正在进行合作,希望最早在2012年前推出大量全电动汽车,他相信,主要市场的监管机构不会对油电混合动力车的二氧化碳排放量感到满意。

In an interview in Tokyo yesterday, Mr. Ghosn said the allied French and Japanese companies he leads are working together to field significant numbers of all-electric vehicles as early as 2012, in the belief that gasoline-electric hybrids won't satisfy carbon-conscious regulators in key markets.

戈恩说,我们认为在巴黎和伦敦等城市,将来轿车会被禁止上路,除了零排放的汽车以外。他说,雷诺-日产汽车的计划反映了公司的判断,即锂离子电池技术很快将发展到能让特制的电动轿车在城市行驶的水平。

'We think in cities -- Paris and London -- we think cars will be forbidden unless they are zero-emission' vehicles, Mr. Ghosn said. He said Renault-Nissan's plans reflect a judgment that lithium-ion-battery technology will soon be mature enough to power purpose-built electric cars in city driving.

戈恩表示,在欧洲,15%的驾车者很少离开所在城市,这是全电动轿车的目标市场。他强调,雷诺和日产没有完全转产全电动轿车的计划。尽管日产汽车在本次汽车展上推出了一款叫做Pivo的电动概念车,但也同时展出了一款名为GT-R的量产车,这款汽车的发动机功率接近500马力,从静止加速到60英里时速的时间还不到4秒钟。

Mr. Ghosn said that in Europe, 15% of drivers rarely leave the city and would be the target market for all-electric cars. He stressed that Renault and Nissan don't plan to convert their entire fleets to all-electric power. While one car Nissan is featuring at the show is an electric-car concept called the Pivo, the auto maker also is showing a production car called the GT-R with a nearly 500-horsepower engine and an acceleration time of zero to 60 miles per hour in less than four seconds.

本田汽车的福井威夫对所谓可充电油电混合动力车表示怀疑,认为它在环保上的优点太少。这类汽车(如通用的雪佛兰Volt概念车)是通过电源接口充电,不过仍不能完全抛弃汽油。

Honda's Mr. Fukui expressed skepticism about a type of vehicle known as plug-in hybrid gasoline-electric vehicles, saying they offer too few environmental benefits. Such vehicles, like GM's proposed Chevrolet Volt, are recharged through an electrical outlet yet are still partially powered by gasoline.

福井威夫在位于东京北部的该公司研发中心表示,他觉得不同厂家目前提出的这种“可充电混合动力车”的概念可以描述为装有不必要的燃油发动机和油箱的电池动力车。他说他指的是Volt。

'My feeling is that the kind of plug-in hybrid currently proposed by different auto makers can be best described as a battery electric vehicle equipped with an unnecessary fuel engine and fuel tank,' Mr. Fukui said at the company's research-and-development center north of Tokyo. He said he was referring to plug-in hybrids such as the Volt.

他说,假如我们通过目前的努力能够开发出真正高性能的电池,我认为电池动力车从环境角度而言将是实实在在的进步。

'Assuming that we can come up with a really high-performing battery that we are working on currently, I think a battery electric vehicle would actually be a plus from an environmental point of view,' he said.

福井威夫表示,本田汽车可以在两年内轻松开发出可充电混合动力车,但他认为这种车对全球环境贡献甚少。

Mr. Fukui said Honda could easily develop a plug-in hybrid within two years. 'But I don't think that would contribute to the global environment,' he said.

几年前,在加州推迟了要求轿车厂家推出零排放汽车的强制性规定后,通用、丰田等厂家基本都放弃了全电动轿车商业化的努力。通用EV1等电动轿车的销声匿迹招致环保主义者和电动车爱好者的不满,但在当时运动型多用途车(SUV)一统天下的美国汽车市场,上述举动并未引来多少反响。

GM, Toyota and other auto makers largely scrapped efforts to commercialize all-electric cars some years ago after California delayed a mandate that car makers offer zero-emission vehicles. The demise of electric vehicles such as GM's EV1 caused chagrin among environmentalists and electric-vehicle enthusiasts, but it otherwise barely caused a ripple in a U.S. auto market then dominated by sport-utility vehicles.

商业化全电动汽车的复兴在很大程度上取决于汽车厂家和电池厂家能否解决锂离子电池的安全性和成本问题。这种电池一般是为笔记本电脑和其它小型电子产品供电,但汽车业的管理人员担心这种电池可能容易过热。锂离子电池起火曾引发数起笔记本电脑大量被召回的事件。

A renaissance of consumer all-electric vehicles could depend in large part on whether auto makers and battery makers can solve safety and cost problems with lithium-ion batteries. Such batteries commonly power laptop computers and other small consumer appliances, but auto-industry executives have expressed concern about the batteries' tendency to overheat. Lithium-ion-battery fires have forced some high-profile recalls of laptops.

丰田汽车管理人员周一谈到了对锂离子电池可靠性的担忧,称他们正在采取谨慎的“步步为营”的做法来开发采用锂离子电池技术的可充电混合动力车。可充电混合动力车储存来自电力系统中的电能,与丰田普锐斯相比,这类车采用全电动模式的次数更频繁。

Citing concerns about lithium-ion-battery reliability, Toyota executives on Monday said they are taking a cautious 'step-by-step' approach to developing plug-in hybrid electric vehicles using lithium-ion technology. Plug-in hybrids store electric energy from the power grid to run more often in all-electric mode than a Toyota Prius.

通用汽车一直在大力宣传,其雪佛兰Volt概念车仅使用电动模式就可凭借锂离子电池行驶至多60公里。但它也给自己留了余地,称Volt投入实际生产还要取决于锂离子电池技术在安全性、可靠性和成本方面的进步。

GM has heavily promoted the idea that its Chevrolet Volt concept could use lithium-ion batteries to operate for as far as about 60 kilometers on electricity alone. But the auto maker has qualified its claims by saying that actual production of the Volt depends on advances in the safety, reliability and cost of lithium-ion-battery technology.

丰田汽车的管理人员周一表示,他们担心许多客户都不会接受需要每天充电的可充电混合动力车。

Toyota executives Monday said they are concerned that many customers may not accept a plug-in hybrid electric car that has to be recharged every day.

另外,戈恩在东京的记者会上表示,他仍在考虑吸引一家北美合作伙伴加入到雷诺-日产联盟,但他说,这种做法需要双方都同意才行。

Separately, Mr. Ghosn told a Tokyo conference that he remains open to the idea of adding a North American partner to the Renault-Nissan alliance, but he said any such move would have to be by 'mutual consent.'

近年来,汽车厂家间的高调结盟非但未能提升业绩,反而导致代价高昂的分道扬镳。戈恩在汽车展开幕前举行的东京国际汽车会议上向与会者表示,雷诺-日产是汽车业仅有的结盟成功的典范。

In recent years, high-profile alliances among car makers have failed to help performance and led to costly divorces. Renault-Nissan 'is the only alliance that works' in the auto industry, Mr. Ghosn told attendees at the Tokyo International Automotive Conference, held before the motor show.

戈恩以前曾表示,他对增加合作伙伴一事持开放态度,加盟方可能会是美国三大汽车公司中的一家。去年,他牵头与通用汽车进行了结盟谈判。但在通用董事长兼首席执行长里克?瓦格纳(Rick Wagoner)说服董事会这项交易对雷诺-日产更有利之后,双方的谈判不欢而散。

Mr. Ghosn said previously he is open to adding a partner, possibly one of Detroit's Big Three. Last year, he led talks with GM about forging an alliance. But the talks collapsed after GM Chairman and Chief Executive Rick Wagoner persuaded GM directors the deal would provide more benefit to Renault-Nissan.

戈恩还表示,日产汽车的运营利润率应会重新回到8%以上。

Mr. Ghosn also said that Nissan should return to operating-profit margins above 8%.

Joseph B. White / Norihiko Shirouzu

http://chinese.wsj.com/gb/20071024/fea133711.asp

雷诺-日产CEO愿接受北美合作伙伴入盟

2007年10月24日08:50

同时身兼雷诺公司(Renault SA)和日产汽车(Nissan Motor Corp.)首席执行长的卡洛斯?戈森(Carlos Ghosn)在东京召开的一次会议上表示,目前仍然愿意接受一家北美合作者加入雷诺-日产联盟,不过他说,这样的事必须建立在“双方共识”的基础上。

在东京汽车展开幕前召开的东京国际汽车会议(Tokyo International Automotive Conference)上,戈森向与会者表示,雷诺-日产是汽车行业内唯一行之有效的联盟。

戈森在会上还表示,日产汽车的营运利润率可能恢复到8%以上。日产汽车定于本周五公布财务业绩,戈森没有详谈公司的业绩情况,但他表示,今年前9个月日产汽车在北美的销量有所增加,而其竞争对手同期汽车销量却在下降。

他说,一家公司营运利润率低于8%,则说明这家公司管理欠佳。

戈森称,雷诺-日产将在世界范围内积极扩大低成本汽车的销量,并表示到2009年时,雷诺Logan车型的销量有望由今年的45万辆增加到100万辆。雷诺-日产还在寻求与印度的摩托车和多用途三轮车制造商Bajaj Auto Ltd.合作生产售价低达2,500美元的汽车。

Joseph B. White

http://chinese.wsj.com/gb/20071024/ffe090933.asp

小型车蕴藏大商机

Small Cars, Big Potential For Asian Manufacturers

2007年10月23日16:56

在日产汽车(Nissan Motor)技术中心一次高度保密的车型设计会上,日产产品战略总监卡洛斯?塔瓦雷斯(Carlos Tavares)宣布了雄心勃勃的新战略:以实用型汽车的售价销售外观豪华的小型车,并从中盈利。

At a top-secret session on car designs at a Nissan Motor Co. technical center, chief product strategist Carlos Tavares recited the company's ambitious new mission: to sell an expensive-looking small car for the price of no-frills models -- and somehow make a profit on it.

经过一年的忙碌,日产汽车的工程师们拿出了7款照此思路设计的小型车,它们有时髦的火箭型车身,并配以 旧情调的卵形前灯。但这些车型的生产成本都还不够低,按照塔瓦雷斯所称,所有备选车型的成本都太高,他们还有很多工作要做。

Engineers, grappling with this task for a year, presented seven drawing-board variations of a small car with a stylish, rocket-shaped body and oval headlights reminiscent of marquis-cut diamonds. But the designs just weren't inexpensive enough to make, said Mr. Tavares. 'All of this is costly,' he grumbled. 'We still have a lot of work to do.'

在因利润空间狭小而被大型汽车厂商冷落近20年后,小型、廉价的汽车一时间再次成为国际汽车业的新潮流。随着汽油价格持续攀升,全球范围消费者的偏好都开始向更小、更节能的车型转移。美国驾车者纷纷将日产Armada之类的运动型多用途车(SUV)折价换成本田汽车(Honda Motor) Fit之类的微型车。在汽车销量呈爆炸性增长的发展中国家市场,驾车新手们也是从最廉价、排量最小的汽车开始起步。

Small, low-cost cars have abruptly become the next frontier for the global auto industry, after almost 20 years in which major car makers dismissed such vehicles as a low-profit afterthought. As gasoline prices keep rising, consumer tastes around the world are shifting toward smaller, more fuel-efficient cars. In the U.S., drivers are trading in sport-utility vehicles like the Nissan Armada for smaller models like the subcompact Honda Fit. In developing markets, where sales are exploding, first-time drivers are starting out with the smallest, lowest-price cars.

据汽车业研究机构CSM Worldwide Inc.称,到2013年全球小型轿车需求将增长30%至2,700万辆,其中大部分新增需求将来自发展中市场。而同期的SUV需求量预计将下滑4%至1,000万辆。

Global demand for small cars is expected to grow by 30% to 27 million vehicles by 2013, with the growth coming mostly from developing markets, according to auto-research firm CSM Worldwide Inc. Demand for big SUVs during that time is expected to drop 4%, to 10 million vehicles.

丰田汽车(Toyota Motor)最近表示,最早可能会在2010年面向巴西、俄罗斯、印度和中国等广大发展中市场推出一款售价在7,000美元左右的汽车。克莱斯勒集团 (Chrysler LLC)则联手中国的奇瑞汽车(Chery Automobile)生产小型车,产品将出口至包括美国在内的全球各地。估计将于本周三开幕的东京车展上,许多厂商的展台将被小型车霸占。

Toyota Motor Corp. recently said it may launch a car priced at around $7,000 as early as 2010, aimed at large developing countries such as Brazil, Russia, India and China. Chrysler LLC is tying up with China's Chery Automobile Co. to make small cars for export world-wide, including the U.S. Small cars are expected to dominate many auto makers' displays at the Tokyo Motor Show opening Wednesday.

在市场风向转变的同时,各大厂商也面临着一项至今无人能解决的难题,那就是如何靠小型车获得像样的利润。在汽车业,卡车和SUV的利润率介于10%至20% 之间,这意味着许多流行车型的单车利润可达2,500至5,000美元。然而即使是本田Fit和丰田Yaris之类最畅销的微型车,制造商的利润率只有 2%至3%,即300美元左右的单车利润。而新兴市场销售的小型车在提升利润方面卖点更少,生产商的利润则更薄。摩根大通(J.P. Morgan)驻东京分析师Takaki Nakanishi表示,对大部分汽车厂商而言,小型车业务能实现收支平衡就很不错了。

The industry's shift poses a challenge that no car maker has managed yet to meet: how to make decent profits. Trucks and SUVs earn 10% to 20% margins, which for many popular models can mean $2,500 to $5,000 profit per vehicle. Even the best-selling small cars like Honda Motor Co.'s Fit and Toyota's Yaris subcompact earn margins for manufacturers of just 2% to 3% -- about $300 per car. In emerging markets, the cars are sold with fewer profit-boosting features, so car makers earn even less. 'Most car makers are considered to be doing well if they break even on small cars,' says Takaki Nakanishi, a Tokyo-based analyst at J.P. Morgan.

日产汽车虽然靠SUV和高性能跑车获得了丰厚回报,但却作出了一项特别大胆的决定,即面向发展中市场的驾车新手转型为廉价的“入门车”生产商。虽然日产在中国市场远远落后于领先的同行,但它正努力在印度和其他新兴市场迎头赶上。该公司表示,计划最早于2010年在这些市场推出一款售价介于7,000至1万美元的时尚车型,然后再将销售门槛降低到5,000美元。该公司甚至还考虑与一家电动黄包车厂商合资生产售价在3,000美元的车。

Tokyo-based Nissan, 44%-owned by Renault SA of France, has embarked on a particularly aggressive strategy. Nissan, whose fortunes surged on its SUVs and high-performance sports cars, now is trying to reinvent itself as a maker of low-price 'entry cars' aimed at the developing world's hordes of first-time drivers. Far behind the leaders in China, Nissan is trying to forge ahead in India and other emerging markets, where it says it plans to offer a stylish car for $7,000 to $10,000 as early as 2010 and then try to get its starter price down to $5,000. It is even exploring a venture with a maker of electric rickshaws to make a $3,000 car.

而在日产领导这项工作的正是49岁的葡萄牙人塔瓦雷斯。这位热情的主管被同事形容为“血管里都流着汽油”,他喜欢驾驶单座汽车作为一种放松,还在宽敞的办公室内摆满了赛车的照片。他要求日产的工程师从雷诺公司(Renault SA)的那款结构简单、造型四四方方的logan汽车上寻找降低成本的灵感,该款汽车是由雷诺在罗马尼亚的子公司Dacia生产的。他还坚持要求新的廉价车型要具备他称之为高端车拥有的“感性”设计元素。按照他的观点,重要的一点在于不能让入门车形成“新兴市场车型”的印象,而要让购车者感觉自己已加入中产阶级行列。

The 49-year-old Mr. Tavares is leading the charge for Nissan. The intense Portuguese executive, described by colleagues as having 'gasoline in his veins,' races single-seat cars for fun and decorates his sparse office with framed pictures of race cars. For his current mission, he has assigned Nissan engineers to study Renault's boxy, basic Logan model -- produced by the company's Dacia affiliate in Romania -- for cost-cutting inspiration. Yet Mr. Tavares also insists that a new low-cost car retains what he calls the 'emotive' design of more upscale vehicles. It is important that an entry car not be seen as the 'emerging-market car,' Mr. Tavares says, but rather something that makes owners feel like they have entered the middle class.

Global Insight Inc.亚洲汽车业研究负责人阿什文?肖泰(Ashvin Chotai)称,日产将汽车售价压低至7,000美元以下是有争议的。许多人认为其成本结构是不切实际的。但日产的经理们说,塔瓦雷斯一旦定下严格的目标就会坚定地执行下去。日产的产品计划副总裁托马斯?雷恩(Thomas Lane)称,只有当成本控制问题解决了,塔瓦雷斯总会很快将话题转移到质量或车内空间问题上。按照塔瓦雷斯所称,就是要事无巨细都计算在内。在他看来,设计出一种能盈利的小型车是最能考验汽车公司的操练。

Nissan's plan to get below $7,000 is controversial, says Ashvin Chotai, head of Asian auto-industry research at consulting firm Global Insight Inc. 'Lots of people say the cost structure is just not feasible.' But Nissan managers say Mr. Tavares sets tough goals and sticks to them. 'Just when you think cost is under control, he'll flip to another topic and say the quality is a problem or 'I'm concerned about roominess,'' says Thomas Lane, corporate vice president of product planning. Every little thing counts, says Mr. Tavares, who calls building profitable small cars 'the most demanding exercise for an auto company.'

塔瓦雷斯的战略成功与否对日产及其53岁的首席执行长卡洛斯?戈恩(Carlos Ghosn)而言都至关重要。在戈恩1999年接手日产时,这家公司因管理不善和一系列新车型受到冷落而濒临破产,公司的经营利润率一度跌至只有1%。而他上任后主要是靠利润空间大的大型车扭转了日产的局面。然而去年情况发生了变化,导致日产在截至3月31日的财年中出现了7年来的首次利润下滑。

Mr. Tavares's success is crucial for Nissan and 53-year-old CEO Carlos Ghosn. When Mr. Ghosn took over in 1999, the car maker, hampered by management mishaps and a string of unattractive models, was on the brink of bankruptcy with an operating-profit margin of just 1%. Mr. Ghosn's turnaround relied on big models with wide margins. That sputtered in the past year, leading to Nissan's first annual-profit decline in seven years in the year ended March 31.

更有甚者,日产在专心于提高利润率和扩展美国市场期间,却在全球增长最快的市场落于人后。例如在中国,日产比这里的乘用车市场“老大”--大众汽车 (Volkswagen AG)迟到了近20年,比排名第二的通用汽车(General Motors)也晚了5年。在印度,福特汽车(Ford Motor)已经投产并销售好几款小型汽车,而铃木汽车(Suzuki Motor)和现代汽车(Hyundai Motor)分别拿下了印度汽车销量排名的第一和第二。相比之下,日产去年只在印度推出一款汽车,销量仅有199辆,日产的当务之急是要上其他同行。兼任雷诺公司掌门人的戈恩表示,日产必须在生产低成本汽车方面另辟他径。

What is more, while Nissan focused on boosting profit margins and gaining U.S. market share, it fell behind in the world's fastest-growing markets. Nissan entered China nearly two decades after Volkswagen AG, the market leader there by passenger-car sales, and five years after No. 2 General Motors Corp. Ford Motor Co. already produces and sells several small cars in India, while Suzuki Motor Corp. and Hyundai Motor Co. are Nos. 1 and 2 by sales volume there. Nissan last year offered just one model in India and sold a total of 199 cars, forcing a determined game of catch-up. 'We have to imagine different ways of making low-cost cars,' says Mr. Ghosn, who also heads Renault.

早在1998年,当时主管雷诺制造和工程工作的戈恩派塔瓦雷斯负责雷诺最重要的Megane和Scenic两个小型车品牌。戈恩是出生于巴西的法国人,虽然他与塔瓦雷斯的母语同样是葡萄牙语,但平时一般用法语和英语进行交流。塔瓦雷斯在此前与雷诺的Clio II微型车和其他车型有关的工作中就显示出了对小型车的了解。在他的领导下,Megane和Scenic品牌的汽车配上了更具运动感和符合空气动力学的格栅,以及更富流线型的车尾厢,从而成为雷诺最畅销品牌,其销售收入在雷诺2002年的汽车销售总收入中超过三分之一。戈恩于2004年将塔瓦雷斯派往日产的中型汽车部,他很快就当上了执行副总裁,并成为董事。

In 1998 Mr. Ghosn, then Renault's head of manufacturing and engineering, put Mr. Tavares in charge of Renault's most crucial line of compact cars, the Megane and Scenic series. Mr. Ghosn, a Brazilian-born Frenchman, and Mr. Tavares are both native Portuguese speakers, though they typically communicate in French and English. The engineer had demonstrated his small-car savvy while working on Renault's tiny Clio II subcompact and other models. Under his leadership, the Megane and Scenic got sportier, aerodynamic grills and curvier trunks, and became Renault's most popular line, accounting for more than one-third of the company's auto revenue in 2002. In 2004, Mr. Ghosn sent Mr. Tavares to work on midsize cars at Nissan, where he soon became an executive vice president and a member of the board of directors.

今年4月,就在日产宣布年度利润下滑后,塔瓦雷斯实际上成为公司内继戈恩之后的二号人物。而塔瓦雷斯的判断是,日产应该在新兴市场投入更多精力来提升全球销量。但竞争的升温早已开始。例如丰田汽车在北美、欧洲和日本以外地区的汽车销量达到120万辆时,日产却只有85万辆,差距超过了40%。

This past April, he effectively became Mr. Ghosn's No. 2 in Tokyo -- just after the company reported its profit decline. Mr. Tavares concluded that Nissan should focus a lot more on emerging markets to boost stagnating world-wide sales. But competition was already heating up. Rival Toyota, for instance, outsold Nissan by more than 40% in markets outside North America, Europe and Japan, with 1.2 million sales to Nissan's 850,000.

不过日产拥有一件秘密武器,那就是追求实用的Logan品牌汽车。这种车不求花哨,其生产成本只有雷诺其他小型车的一半。在雷诺公司内部,Logan被称为“征服者”,雷诺正是靠这种车打入了五十多个市场,并在包括伊朗、摩洛哥和哥伦比亚在内的7个国家生产。雷诺的项目总监杰勒德?迪托拜特(Gerard Detourbet)称,此品牌的汽车结构简单,可以在全世界任何一个地方生产。这种方方正正的汽车售价在7,000至1.08万美元之间,是发展中市场最畅销的品牌之一。

Nissan had one secret weapon: the no-frills Logan, packed with little tricks that lowered its production costs to just half of Renault's other small cars. Known within the company as the 'conquistador car,' it has helped Renault enter more than 50 markets and is built in seven countries including Iran, Morocco and Colombia. 'This is a simple car that can be produced everywhere in the world,' says program director Gerard Detourbet. At $7,000 to $10,800, the boxy car is one of the best-selling models in the developing world.

日产的工程师和产品设计师们过去都是设计面向美国和日本的高档车,而现在塔瓦雷斯要求他们研究Logan车的所有特点,甚至具体到每个部件能节省多少成本、运输成本有多少这样的问题。例如,Logan车采用了一种保险杠与格栅为一体的部件,据雷诺公司称,这使车头的成本减少大约一半,不过也造成车头受损时维修费用增加。此外,Logan车的左右后视镜几乎是一样的,挡风玻璃的弧度也要比别的车小。雷诺公司称,这样的设计使零部件的开发和生产更为简单,也可以节省一半左右的成本。

Mr. Tavares urged Nissan engineers and product designers -- used to designing more expensive cars loaded with features for the U.S. and Japan -- to memorize everything about the lowly Logan, down to how costs were trimmed for each part and how much each part costs to ship. For instance, the Logan has a bumper and grill that are one continuous part, which Renault says can cut the cost of the front end by roughly half, though it raises the price of repairing front-end damage. Rear-view mirrors on the right and left side of the car are almost exactly the same, and the windshield is less curved than other models, also cutting costs by about half because the parts are simpler to develop and produce, Renault says.

日产正在将Logan车上的一些标准应用在自己的Tiida小型车上。此款车是日产目前在全球范围最畅销的小型轿车,在美国称为Versa,最低售价为每辆12630美元。塔瓦雷斯去年视察泰国的一家汽车厂时发现,Tiida的车门框外形复杂,以致于一只相同规格的集装箱能装运的Tiida车门数量只有Logan车门的一半。塔瓦雷斯回忆说:生产计划人员称成本较高的Tiida 需要比Logan更复杂的车门,“我当时告诉他们,要认真对待此事。并要他们确保今后设计的部件能够叠装在一起。”

Nissan is applying some of those benchmarks to its pear-shaped Tiida subcompact, currently its best-selling compact car world-wide, and known as the Versa in the U.S., where it starts at $12,630. On a visit to a factory in Thailand last year, Mr. Tavares noticed that the complex shape of the Tiida's door panels meant that half as many Tiida doors as Logan doors could be stacked in a shipping container. His product planners said the costlier Tiida needs more complex doors than the Logan, he recounted, but 'I told them, 'Let's be serious,'' Mr. Tavares says. He told them to start 'making sure, when you design a part, that they can be piled together.'

塔瓦雷斯称,在 Tiida车身上寻找节省成本的突破口有助于生产计划人员将经验应用在新车型的思上。他们把精力放在某种速度计或门把手会增加多少生产成本等细节问题上。日本汽车厂商也在紧跟挖掘小型车内部空间的潮流。日产的工程师在研究如何在不扩大车体和增加车重的情况下,让汽车宽松地容纳5名乘客和他们的行李。

Finding cost cuts on the Tiida has helped product planners apply the change in thinking to new models, he says; they are focusing on details such as how much a certain kind of speedometer or door handle will add to production costs. Japanese auto makers also have been in a heated race to build the roomiest small cars, and Nissan engineers are working on ways to comfortably fit luggage and five passengers without making the car bigger and heavier overall.

塔瓦雷斯对印度市场报以高度期待。这个国家每一千名成年人中只有8人拥有汽车,汽车销量在以每年18%的速度增长。分析师估计,去年在印度售出的130万辆汽车中80%是小型车。

Mr. Tavares hopes for a big payoff in India, where just eight of every 1,000 adults owns a car and car sales are growing by about 18% a year. Analysts estimate about 80% of 1.3 million cars sold last year were small cars.

日产打算与雷诺和印度吉普生产商Mahindra & Mahindra Ltd.合资兴建一家汽车厂,面向印度和周边新兴市场生产入门汽车。一部分产品甚至还会出口至欧洲及其他发达国家,不过要先达到更严格的安全和环保标准。日产表示,最终将在印度生产和销售一款售价只有5,000美元的汽车,并正与雷诺及印度的电力黄包车厂商Bajaj Auto Ltd.酝酿推出一种3,000美元的汽车。

Nissan plans to build entry cars for India and nearby emerging markets in a new factory to be jointly owned with Renault and Indian jeep maker Mahindra & Mahindra Ltd. Some would eventually be exported to developed markets in Europe and elsewhere, though those would have to comply with tighter safety and environmental standards. Nissan says it could ultimately produce and sell a car in India for as little as $5,000, and it has started working with partners Renault and Indian electric-rickshaw and motorcycle maker Bajaj Auto Ltd. to try to come up with a $3,000 car.

印度的Tata Motors Ltd.此前已打算在明年推出一种“平民汽车”,据称售价只有10万卢比,折合2,500美元。分析师及汽车业同行称,这样的车必须有上规模的销量方能盈利。而该公司计划在发售后的头5年售出200万辆。Tata不愿透露有关该车的太多细节,但该公司某发言人表示,此款汽车为四开门,设有4到5个座位,装有一台660立方厘米的后置发动机,这个尺寸比日本微型车用的发动机还小。

India's Tata Motors Ltd. already plans a 'people's car' next year that it says will cost 100,000 rupees, or about $2,500. Analysts and competitors say massive scale would be needed to turn a profit, and Tata's initial sales target is two million units over the first five years. Tata will give few details about the car, but a spokesman says it will have four doors, four to five seats and a 660 cubic-centimeter rear engine, similar to the size used in 'minicars' sold in Japan.

在印度,售价5,000美元的汽车早已面市,是由铃木汽车与印度合作伙伴Maruti Udyog Ltd.生产的。这两家公司的合资企业已经占据印度汽车市场的一半以上。这种名为Maruti 800的汽车缺乏日产所追求的“酷感”,其原始的设计自1983年面市以来就基本没有变过。该车花了大约10年时间才实现赢利,并最终在九十年代中期取得印度汽车年销量近80%的占有率,不过这款车已过了鼎盛期。去年两家公司的合资企业Maruti Suzuki在印度推出一款Alto汽车,其定位略偏高端,价格高出700美元,而销量是Maruti 800的两倍。

There also has long been a $5,000 car in India, built by Suzuki and its Indian partner, Maruti Udyog Ltd., whose joint venture holds more than half the entire Indian car market. The Maruti 800 lacks the pizzazz Nissan seeks. Its rudimentary design is basically unchanged since it was introduced in 1983. It took around 10 years to become profitable, eventually accounting for nearly 80% of cars sold annually in India by the mid-1990s, but its peak may have passed. Last year, Maruti Suzuki's slightly more upscale new model, the Alto, which sells for $700 more, was twice as popular.

按照日产的设想,先通过低端战略来建立品牌忠诚度,然后,入门车消费者最终能向高利润的日产车型升级,进而最终提升利润水平。相比之下,其竞争对手本田则不想因推出比其售价1.7万美元的“City”小型车更便宜的车型而导致其品牌形像打折。不过该公司倒是可以通过摩托车产品来培育发展中国家的品牌认知度。本田汽车业务首席运营长Takanobu Ito表示,相信消费者愿意为本田的产品支付更多价钱。丰田公司同样在新兴市场推广其卡罗拉(Corolla)品牌。不过该公司承认2.3万美元的售价的确太贵,并考虑调整策略向低成本车发展。按照该公司某发言人的话称,丰田也许是落伍了。

Nissan hopes its down-market strategy will eventually increase profits by building brand loyalty, so entry-car consumers will eventually trade up to a fatter-margin Nissan model. By contrast, rival Honda doesn't want to compromise its brand image by selling a model cheaper than its $17,000 City subcompact in India. Honda can count on its motorcycle sales to build its identity in developing countries. 'We believe people will pay a premium for our cars,' says Takanobu Ito, Honda's chief operating officer of automobile operations. Likewise, Toyota pushes its Corolla in emerging markets. But it acknowledges that its $23,000 price tag is too high, and it is looking at changing tack with a low-cost car. 'Maybe we're behind' on that trend, says a company spokesman.

日产的产品也在向低成本方向发展,并以市场当地供应商取代长期合作的本国供应商。今年该公司将泰国汽车厂采用的进口日本零配件比例由本已很低的三成削减至一成。该公司还在增加本地员工和投入的规模,而不再依靠日本的设计师和工程师。日产和雷诺计划2008年处在印度的钦奈合作成立一家业务中心。塔瓦雷斯表示,希望投入本地化能为每个国家的消费者提供想要的功能,从而协助设计人员削减成本、提升销量。

Nissan also is moving production to low-cost areas and using more local suppliers in place of longtime Japanese suppliers. This year at its Thailand plant, Nissan cut its parts imported from Japan to 10% from an already-low 30%. It also is soliciting more local staff and input instead of relying on designers and engineers in Japan: Nissan and Renault plan a joint business center in Chennai, India, in early 2008. Mr. Tavares says he hopes local input will help designers cut costs and generate sales by offering only features consumers want in each country.

在日产最近就印度市场的规划问题召开的战略会议上,管理层果断决定将印度打造成其全球性的小型车中枢。塔瓦雷斯表示,当日产内部有人对他的计划提出异议时,他会提醒他们雷诺在Logan车上的先例。塔瓦雷斯称,每当需要在成本上取得突破时,总是会有人站出来说这是不可能的。

At a recent corporate-strategy meeting to discuss the company's plans in India, Nissan executives spoke determinedly about turning India into a global small-car hub. But when people within Nissan challenge Mr. Tavares on his plans, he says he reminds them what Renault did with the Logan. 'Any time you need to achieve a cost breakthrough, people will tell you that it's not possible,' Mr. Tavares says.

Amy Chozick

http://chinese.wsj.com/gb/20071023/ffe170626.asp

2007年10月23日星期二

zz 传奇色彩的大众5气门发动机

虽然事隔多年,但VW 5气门的故事仍然可以作为有价值的历史教材在今天提起,它让我们从一个侧面了解到了解到一家世界级的厂商在看似普通的民用车辆出厂之前的巨大投入。

故事要从1986年说起……可以回想一下您那年在做什么?

1986年在阿拉巴马州塔垃德加环形赛道上,一团黑影高速掠过,很快达到了起飞时速,奇怪的是这架机械并没有起飞。不久后一个世界纪录诞生了,以平均时速332.806公里跑了1000公里。

这是一辆Audi 200 Quatto试验车,仅仅配备了一台2.2升5缸涡轮增压发动机,与众不同之处在于这台发动机每个气缸配备了5个气门,3进2出,总共25个气门。本次打破世界纪录是Audi对5气门技术的测试成果,也是5气门技术将投入大规模生产前一些列严格测试中的一项,在汽车界,将一项高科技投入大规模民用生产还需要很多努力和巨大的投入……

等等等等等……这一等就是10年!

十年之后,首次应用了5气门技术的Audi A4终于问世了。这是欧洲厂商首次在民用常规产品上使用如此前沿的技术。在这之前,类似的革新技术仅出现在不计成本和不计耐用性的超级跑车产品上。

5气门技术祥解

5气门技术提供快速有效的的点火过程,因为3个进气门可以让理论上最大量的空气流入气缸,进气量取决于气门碟的尺寸和升程,5气门技术虽然进气面积很大,但每个进气门都很小,所以气门可以短升程高速运转,这允许发动机以更高的转速运行。另一个特色,由于有3个进气门,火花塞的位置就可以被安排在3个进气门中间,火花塞的这一位置变化缩短了点火行程,减小了爆震的可能性,从而使压缩比进一步提高,高压缩比使经济性和动力同时提高。5气门的优势在不增加排量的情况下提供高扭矩和最大功率。从工业设计上来说,5气门的尺寸和布局设计几近完美,对于燃烧室,活塞等部件的优化设计也极有帮助。美国随处可见的VW 1.8Turbo发动机的180hp和210nm扭距平原是传统2.3发动机都难以做到的。

而单纯增大排量的坏处是显而易见的,同时增加发动机重量和燃料消耗。当然这种双重费用的增加对于那些奢华品牌(如Benz)并没什么影响。

正如同您所看到的那样,今天的5V是在十多年前就投入研发的,期间用掉的白花花的银子不计其数,您今天所乘坐的5气门发动机的研发费用是之前的车主投入的(很划算是吧?),您买车的花费一部分也去了诸如1升车,W12发动机,D1,DSG传动系统研发等等未来领域。有些技术和产品您今生都未必能用到,这就是汽车工业。

2007年10月22日星期一

zz 为什么愈来愈多的车厂加入铝合金车壳

  记得以前德国奥迪车厂开始在A8车款上推展铝合金车壳的时候,好像只有它“千山我独行”,其他车厂都不看好,为什么经过近十年后的今天,却有愈来愈多的车厂也加入行列?

  讲得简单一点,先知先觉肯定会比较寂寞,不过,在竞争激烈的商业世界,却常常更要讲究Timing,也就是时机的掌握,早进入新科技领域的,需要面对一大堆的未知数,像是科技的研发的时程、费用、门槛的高低、商业化的规模、以及市场的反应等等,这些都考验著头一个跳入的Front Runner。

  如果研发成功,技术有可获得专利,商业化的过程也顺利,那率先投入的,不但可以有好几年的时间独享利益,而且舍下技术门槛之后,别人也得在后头苦苦追赶好几年!相反的,如果研发不顺,不但花钱甚钜、时间也可能等于浪费,如此一来,在这期间不但公司的营运状况堪虑,而且造成的士气打击、甚至人心涣散种种可怕的后果都是相当高的风险。除此之外,在自由经济市场,如果不能获得专利保护,那即使新技术研发成功,很多Know How也都可以藉由挖角的动作获得,不当头一个的,很可能既省时又更省钱。

  铝合金车壳在可预见的未来,将会愈来愈普及,其幕后主要的推手,乃是世界各先进国家交通与环保法规的愈来愈严苛,在这个前提下,车厂所推出的新车,必须性能更棒、操控更好、引擎出力更大’但车子却也要更安全、更省油,这种“又要马儿好、又要马儿不吃草”的严苛要求,逼使车厂要拿出更多的新科技来才能应付,就现有的科技而言,减轻车子的重量,是达成上述诸多目的的最好办法,而要车子减重却又不能将低安全标准,增加铝合金的使用,就是眼前技术已臻成熟、却又不必增加太多花费的方便法门。

  铝合金用于对重量斤斤计较的航空工业早就行之有年,为何不能更早一些普及于汽车工业呢?道理有几个,第一个道理是:铝合金缺乏等同于钢铁的强度和韧性,飞机飞行于空气中,无须如汽车般需要通过撞击测试,因此用于飞机可以、用于地面跑、必须面临严重碰撞后还要维护乘客安全的汽车则不行。第二个道理是:汽车因为比较有机会碰碰撞撞,因此车体钣件也常要敲敲打打、钣金考漆,而铝合金的金属特性却不像钢铁般有充分的韧性、延展性可供敲敲打打,因此也不太适合拿来作汽车的车壳。第三个道理是,铝合金钣件彼此之间的结合也需要特殊技术,不像钢铁板件很容易焊接,因此作业工时长、作也成本也高,这在售价高昂的飞机无所谓,但在竞争激烈的汽车业,那就等于先让自己的起跑点自动落后了!

  铝合金车体渐成主流

  所以,当年奥迪车厂的勇气的确是直得嘉许的,而从当年铝合金车体只运用在旗舰A8车上,也说明了只有高价位的豪华车款可以承担铝合金车壳的高成本,因为这一级的车子要转嫁成本给终端客户也相对地比较容易。后来奥迪车厂为什么也将铝合金车体用于迷你车A2呢?那是因为经过多年的操作,制造铝合金车壳的技术已经逐渐成熟了,以往最不容易过关的铝合金加热强化程序,到了A2阶段已经很有把握了,因此才可以把单价较高的铝合金车体用在A2这种小车上。

  铝合金的好处是质轻,但要达成如钢铁一般的韧性与强度,需要经过加热处理,以往技术还不成熟的时候,经过处理的车体还需再测试以确认能否符合撞击测试所需的强度要求,一旦未能通过这具铝合金车体就算失败了,只能丢入镕炉之中再化为原料!这样的不确定因素不但让制作成本陡增,而且不容易提高的产品良率也是另一个产能不能快速提高的头痛问题。

  除此之外,铝合金由于其金属特性不若钢铁般容易冲压,因此要作成车体钣件就有很多技术要克服,以往用钢铁可以一次冲压完成的钣件,改用铝合金之后却可能要分成数个部件,再用其他的技术结合起来;这样的制程在汽车制造的时候,或许手续繁杂、或许成本增加,但总还不是问题,可是,如果场景一换,变成是车子因为事故意外而有所损毁时,那维修可就不像新车制造那么简单了,这时候不但需要特殊的技术、更需要特殊的配备,有些车体部位更是只能更换、不能用传统方法钣金,这就造成了很多的不变,这就是为什么铝合金车体拖很久一直不容易在汽车工业里形成主流的原因,现在则由于法规的趋势,在其他技术还未有重大突破的时候,相对渐趋成熟的铝合金车体技术就被拿来先派上用场了!

2007年10月21日星期日

zz 方向盘的诞生和变迁

   现代汽车都有一个转向自如、角度合适的方向盘,它的诞生和变迁演绎着一段鲜为人知的趣闻轶事。

      早在公元120多年前,汽车发明人最初在蒸汽汽车上安置的方向盘是装在垂直的转向柱上,其缺陷是不利于驾车者的操纵和妨碍视线。在1887年秋季,德国戴姆勒汽车公司修理工人为从司特立克兰德驾驶而来的一辆“菲顿”版汽车进行大修。当吊车工人把修好的车身吊回装配之时,吊钩突然滑出,车身跌落在转向柱上,结果使转向柱从垂直位置上弯曲了好几度。一名修理工人试图把弯曲了的转向柱矫正过来,却意外地发现新的角度使方向盘不再操纵困难和妨碍视线了。戴姆勒对修理工人的意外发现给予奖励,并抽调研究人员立即改进方向盘的装配工艺,到了1890年,戴姆勒汽车公司生产的“派立生”汽车就第一次装上了倾斜式的转向柱和倾斜式的方向盘。各国汽车公司纷纷效仿,使方向盘趋于定型,日臻完善。

zz 汽车旅馆的由来

    1923年,美国加利福尼亚州一位名叫哈利·埃利奥特的商人因生意繁忙经常驱车行驶在圣迭戈至旧金山之间的国家公路上。一次他看着道路上行驶着的 旅行汽车,突发奇想,这些汽车中的旅客有很多是长途旅行的,而沿途中旅客却没有停车休息的地方。带着这个想法,埃利奥特拜访了建筑设计师阿萨·海因曼,请他设计一幢汽车旅客客栈。

  1924年春,由阿萨·海因曼设计的具有西班牙古典样式的汽车旅客客栈开始动工。1925年冬季,客栈在奥比斯竣工并挂牌营业,吸引了不少路过的汽车驾驶员和游客来此投宿,这便是世界上最早的 汽车旅馆。由于汽车旅馆设在交通流量大的黄金地段,一天来此投宿的汽车有几十辆,给埃利奥特带来可观的营业收入。

2007年10月19日星期五

zz 生在德国,长在日本--汽车发动机的发展史

    发动机是汽车的“心脏”。汽车的发展与发动机的进步有着直接的联系。

  18世纪中叶,瓦特发明了蒸气机,此后人们开始设想把蒸汽机装到车子上载人。法国的居纽(N.J.Cugnot)是第一个将蒸汽机装到车子上的人。1770年,居纽制作了一辆三轮蒸汽机车。这辆车全长7.23米,时速为3.5公里,是世界上第一辆蒸汽机车。

  1858年,定居在法国巴黎的里诺发明了煤气发动机,并于1860年申请了专利。发动机用煤气和空气的混合气体取代往复式蒸汽机的蒸汽,使用电池和感应线圈产生电火花,用电火花将混合气点燃爆发。这种发动机有气缸、活塞、连杆、飞轮等。煤气机是内燃机的初级产品,因为煤气发动机的压缩比为零。
  1867年,德国人奥托(Nicolaus August Otto)受里诺研制煤气发动机的启发,对煤气发动机进行了大量的研究,制作了一台卧式气压煤气发动机,后经过改进,于1878年在法国举办的国际展览会上展出了他制作的样品。由于该发动机工作效率高,引起了参观者极大的兴趣。在长期的研究过程中,奥托提出了内燃机的四冲程理论,为内燃机的发明奠定了理论基础。德国人奥姆勒和卡尔·本茨根据奥托发动机的原理,各自研制出具有现代意义的汽油发动机,为汽车的发展铺平了道路。
  1892年,德国工程师狄塞尔根据定压热功循环原理,研制出压燃式柴油机,并取得了制造这种发动机的专利权。
  1957年,德国人汪克尔发明了转子活塞发动机,这是汽油发动机发展的一个重要分支。转子发动机的特点是利用内转子圆外旋轮线和外转子圆内旋轮线相结合的机构,无曲轴连杆和配气机构,可将三角活塞运动直接转换为旋转运动。它的零件数比往复活塞式汽油少40%,质量轻、体积小、转速高、功率大。1958年汪克尔将外转子改为固定转子为行星运动,制成功率为22.79千瓦、转速为5500转/分的新型旋转活塞发动机。该机具有重要的开发价值,因而引起各国的重视。日本东洋公司(马自达公司)买下了转子发动机的样机,并把转子发动机装在汽车上,可以说,转子发动机生在德国,长在日本。

2007年10月18日星期四

zz 柴油发动机

  柴油发动机也属于内燃机,是燃烧柴油来获取能量释放的发动机。

  柴油发动机热效率和经济性较好,它采用压缩空气的办法提高空气温度,使空气温度超过柴油的自燃燃点,这时再喷入柴油、柴油喷雾和空气混合的同时自己点火燃烧。因此,柴油发动机无需点火系。同时,柴油机的供油系统也相对简单,因此柴油发动机的可靠性要比汽油发动机的好。在相同功率的情况下,柴油机的扭矩大,最大功率时的转速低。随着近年来柴油机技术的进步,特别是小型高速柴油发动机的新发展,一批先进的技术得以在小型柴油发动机上应用,使原来柴油发动机存在的缺点得到了较好的解决,而柴油机在节能与CO2排放方面的优势,则是包括汽油机在内的所有热力发动机无法取代的,因此,先进的小型高速柴油发动机,其排放已经达到欧洲III号的标准,成为“绿色发动机”,目前已经成为欧美许多新轿车的动力装置。

丰田汽车在日本召回47万辆汽车

2007年10月17日21:04

丰田汽车公司(Toyota Motor Corp.)周三因引擎、转向和马达问题在日本召回47万辆汽车,这是该汽车制造商在实施其宏伟的全球增长计划中出现的最新质量问题。

丰田汽车称,所有召回的车型均未出口。尚无与这些问题相关的事故报告,但公司已接到300多起故障报告。

丰田汽车总裁渡边捷昭(Katsuaki Watanabe)已一再警告,在提高凯美瑞(Camry)和雷克萨斯(Lexus)等高档车型产量以满足市场需求的同时,需要在产品质量方面提高警惕。

http://chinese.wsj.com/gb/20071017/bas211209.asp

本田汽车1-9月份在华销售汽车297,536辆,较上年同期增31.7%

2007年10月17日 17:45

本田汽车(Honda Motor Co., HMC)周三表示,今年1-9月份在中国市场售出汽车297,536辆,较上年同期的225,965辆增长31.7%。

该公司在一则公告中称,合资企业东风本田汽车有限公司(Dongfeng Honda Automobile Co.)今年前三个季度的汽车销量为89,309辆,高于上年同期的40,284辆。东风本田汽车有限公司由本田汽车与东风汽车公司(Dongfeng Motor Corp.)各出资50%组建而成。

另一家本田汽车持股50%的合资企业广州本田汽车有限公司(Guangzhou Honda Automobile Co.)今年前三个季度售出汽车208,227辆,较上年同期的185,681辆增长12.1%。该公司的合资方为广州汽车集团股份有限公司 (Guangzhou Automobile Group Co.)。

-Victoria Ruan contributed to this story, Dow Jones Newswires; 8610 6588-5848; victoria.ruan@dowjones.com

本文由道琼斯通讯社提供,获取更丰富更及时的道琼斯财经资讯,请访问WWW.DJCNEWS.COM。

http://chinese.wsj.com/gb/20071017/BCH003145.asp

2007年10月17日星期三

长城汽车计划申请在上海进行A股IPO

2007年10月16日10:15

在香港上市的中国大陆汽车生产商长城汽车股份有限公司(Great Wall Motor Co. Ltd., 简称:长城汽车)周二表示,将申请在上海进行A股首次公开募股(IPO),为扩展业务筹集资金。

这家中国产量最高的皮卡生产商在声明中表示,计划在IPO中至多发行1.217亿股A股。该公司称,新股相当于现有已发行股本的11.1%,或占扩大后股本的10%。

长城汽车没有说明计划在IPO交易中的筹资额,也没有提供IPO的具体时间。

该公司表示,部分IPO所筹资金将用于投资建设自动变速系统生产厂,该新项目需要总计人民币5.309亿元的投资。还有部分所筹资金将用于研发。

IPO计划仍需获得监管部门和股东的批准。

http://chinese.wsj.com/gb/20071016/bri102224.asp

2007年10月16日星期二

克莱斯勒中国战略:小汽车,大销量

2007年10月15日10:07

克莱斯勒(Chrysler LLC)在增加现有品牌在华销量的同时,也在计划进入中国巨大的小型汽车和紧凑型汽车市场。

克莱斯勒(中国)汽车销售有限公司(Chrysler Group China Sales Ltd.)总裁兼首席执行长西蒙?埃利奥特(Simon Elliott)在接受采访时预测说,因数款畅销新车型刺激了销售,公司今年在华销量将增长一倍以上,由去年的不足8,000辆增至2万辆左右。

他还表示,克莱斯勒也在关注着尚未涉足领域中出现的新商机。克莱斯勒目前并不生产配置小型发动机的小型车,还需要寻找相关合作伙伴。埃利奥特没有透露潜在合作伙伴为何,但他说克莱斯勒目前尚未计划与中国奇瑞汽车有限公司(Chery Automobile Co.)合作生产面向中国国内消费者的小型汽车。此前双方曾签署协议,准备合作生产用于出口的小型汽车。

现在小型汽车在中国越来越受欢迎。据J.D. Power & Associates的下属部门Automotive Resources Asia Ltd.统计,今年1至8月份微型汽车的销量较去年同期增长了46%,已占到中国汽车市场的35.3%;紧凑型轿车的销量上升了35%,所占市场份额为 18.2%;汽车工业的总体销量增长了27%。

埃利奥特说,随着通用汽车中国公司前首席执行长墨斐(Phil Murtaugh)最近出任克莱斯勒的亚洲区总裁之职,公司扩大在华小型汽车业务的计划可能会加速推进。

墨斐曾在通用汽车任职32年之久,他当年负责创办了通用汽车与上海汽车集团股份有限公司(SAIC Motor Corp.)的合资企业,进而打造了通用汽车在华汽车业务。

埃利奥特承认,克莱斯勒进入中国这个世界第二大汽车市场有些晚。今年中国的汽车销量将可能接近9百万辆。但他同时指出,克莱斯勒计划通过加大营销力度,投放新车型并改善本地销售网络来扩大市场份额。

埃利奥特说,公司计划到年底时将克莱斯勒吉普(Jeep)的在华经销商数量从目前的81家增至116家,克莱斯勒道奇(Dodge)的经销商数量从零增至60家。

http://chinese.wsj.com/gb/20071015/bch101226.asp

中国国内产轿车9月份销量42.59万辆,较上年同期增加22.5%

2007年10月15日 11:48

中国汽车工业协会(China Association of Automobile Manufacturers)周一发布的数据显示,9月份中国国内产轿车销量增至42.59万辆,较上年同期增加22.5%,增幅低于8月份的24%。

这家半官方机构表示,9月份乘用车销量总计56.1万辆,较上年同期增加22.4%。

今年1-9月份国内产轿车销量总计344万辆,较上年同期增加25.8%;同期乘用车销量总计458万辆,较上年同期增加23.8%。

http://chinese.wsj.com/gb/20071015/BCH003817.asp

韩国起亚汽车在华第二座工厂已开始商业化生产

2007年10月15日 17:52

韩国起亚汽车公司(Kia Motors Corp., 000270.SE)周一表示,其在中国的第二座工厂已于本月初开始商业化生产,从而否认了韩国媒体有关该厂将延后数月投产的报导。

起亚汽车一位发言人称,公司在华第二座工厂的商业化生产已经开始,并未推迟。韩国联合通讯社(Yonhap News Agency)此前报导称,由于需求疲软,该厂将推迟到明年1月末再投产。

该工厂坐落于中国江苏,设计年产能为30万辆汽车。

上述发言人还表示,中国市场需求疲软导致起亚汽车今年1-9月份销量从上年同期的85,200辆下降到了72,800辆,但公司仍致力于实现今年全年在华销售汽车145,000辆的目标。该公司去年在中国售出汽车115,000辆。

http://chinese.wsj.com/gb/20071015/BCH002764.asp

2007年10月15日星期一

zz 马自达转子引擎的进化史

  马自达RX-8是继日产350Z后,另一部有世界级叫座力的日本跑车。它可以真正坐4人,轻松慢开可当一部代步车来用,快跑起来一至四档也可让你感受8千转以上的疯狂,内外设计细致优雅,又有正宗跑车驾驶味道。这里并不是介绍它这款车的性能,而是着重介绍它的引擎--世界上著名的转子引擎!

  罗马不是一天造成的

  我一直在想,MAZDA这颗RX-8用的转子引擎说穿了依旧是从RX-7改良过来的,如果直接讲这中间的改良会有几个问题。首先就是差异不大,不管MAZDA如何宣传,说真的,要在一代的间隔内让转子引擎有突飞猛进的进展,你我都知道不可能。第二就是篇幅太短,如果不加上一些打混摸鱼的虚字,可能连一页的版面都充不了。第三个问题就是:“看不懂!”,直接讲RX-8的转子引擎改良了哪些东西,除非你原本就对RX-7那颗转子引擎滚瓜烂熟,要不然本篇文章将会像中文天书一样,大家有看没有懂,那除了表示该编辑好像很厉害外,对读者一点意义都没有。所以,我们还是从基础讲起吧!

  ▲ 由于转子的转速只有驱动轴的1/3,所以转子转一圈,飞轮要转三圈(1080°),而四冲程活塞引擎只要两圈(720°)就能完成一次循环。

  转子引擎基本常识

  我们都知道,一般车辆使用的是四行程活塞引擎,引擎要上下各两次才能完成一次循环,所以被称为四行程引擎。而转子引擎并没有活塞,有的是一颗三角弧型的转子。当然也没有汽缸壁,而是一个8字型的气室,而转子就是在这8字型的气室内咕噜咕噜的转动。

  是的!转子在气室内不是规规矩矩的绕著同一个轴心转动的,如果转子真的是绕著固定轴心转动,那气室的形状将会是圆形,进气、压缩、动力、排气的内燃机四大基础动作将不存在,所以转子的驱动轴是偏心的,也就因为驱动轴是偏心的,所以转子才会忽上忽下忽左忽右的旋转,因此气室才会形成8字型。

  这时气室就被三角弧型的转子分成了三份,而且大小会有变化,这大小的变化量就是转子引擎的排气量。这时只要在气室的腰部上下开孔,孔就会因转子膨胀或压缩气室内的空间而变成进排气孔,而没开口的腰部,空气就会被压缩及膨胀,这时只要有火星塞就可以引爆汽油混合气,这样转子引擎就有了进气、压缩、动力、排气四个基础行程而可以运作。

  而且因为转子是三角形的,所以有三个独立运作的空间,于是转子转一圈就会有三次的动力行程,媲美三缸活塞引擎。除了8字型气室与三角型转子外,转子引擎还有一个很重要的比例,那就是转子齿与驱动齿的齿比绝对是‘2:3’。于是,这又带出一个转子引擎的绝对现象,就是转子转1圈驱动轴转3圈。等等!齿比不是2:3吗?怎么转速比不是3:2而是3:1。

  原因很简单,当转子转1圈时,驱动轴除了被带动的自转外还有公转运动,所以转子转1圈驱动轴不是转1.5圈,而是两倍的3圈。这也讲到转子引擎容易高转速化的优点,例如引擎转速9000rpm时,转子才3000rpm而已,不像活塞引擎在9000rpm时,活塞每分钟上下9000次共18000行程!

  ▲ 这张图看起来很复杂,但请注意Secondary Auxiliary Port,这就是MAZDA最早的两阶段三进气孔设计的滥觞。

  知道转子转速与驱动轴转速的比例后,我们就能比较转子引擎与四行程活塞引擎的相对关系,当转子转1圈的时候驱动轴转3圈,驱动轴转3圈就代表飞轮转了3圈,而转子转一圈有三次动力行程,也就是说飞轮每一转就有一次动力。而四行程活塞引擎要运转两圈才有一次,若要达到每一转就有一次动力则需要两缸,也就是说相同的转速下,一个转子相当于两缸。不过,MAZDA一直对外宣称双转子相当于6缸引擎又是怎么一回事呢?这就要看动力时间了。

  四行程引擎由于每两转完成四个行程,所以动力行程为半圈180°,而转子转一圈驱动轴转了三圈,所以动力行程为3/4圈270°,每次动力行程较四行程活塞引擎多了50﹪,再加上同转速下一个转子相当于两缸,就变成动力时间长度相当于3缸引擎,所以双转子就拥有与六缸引擎等长的动力重叠时间,等于运转平顺度同于六缸引擎。但这个270°的动力行程也成为转子引擎的致命伤,相对于四行程活塞引擎的180°,转子引擎多了1.5倍的燃烧时间,使得平均压力降低了约18.76﹪,说白点就是扭力只有同排气量活塞引擎的81.24﹪。

  算到最后可以得知转子引擎的动力相当于1.625倍同排气量的活塞引擎,可是同时间的耗油量却是两倍,注定了转子引擎耗油的宿命。综合来说,转子引擎有著很小的体积、很轻的重量、简单而扎实的结构,有著同排气量活塞引擎1.625倍的动力、2倍的油耗,动力平顺、震动与噪音都较活塞引擎低,具有超高转速的潜力等,如果油耗不是问题的话,转子引擎几乎都优于活塞引擎。

  ▲ 利用前后转子的时间差,就能多出一些进气压力来增加动力,这也就是为何RX-7的进气管都做成U型的原因。

  转子引擎进步史

  接下来讲转子引擎在MAZDA这家车厂手上到底做了哪些改良,才能继续沿用至今日的原因。扣除初期研发的困难外,转子引擎到了70年代跟所有的车辆用引擎一样,都面临了环保的问题。转子引擎由于燃烧时间较长的原因,并不会有高温产生NOx的问题,但却因排气孔设置在气室壁上,而有HC较多的问题,这个问题在当时的解决方法为,用空气帮浦将空气强行打入排气管头段与触媒转化器之中,使多余的HC燃烧掉。

  在70年代,除了环保问题之外,中东危机导致油价上涨,也使得油耗变成严重的问题,而油耗又正好是转子引擎的致命伤,为了让转子引擎能继续存活下去,MAZDA展开了‘凤凰计划’,计画提高20%的燃油效率,这计划的相关成果,也造就了目前转子引擎的风貌。‘凤凰计画’的成果就是大家所熟知的第一代RX-7,与计画前转子引擎最大的差异点为,进气口变成了三个,而且还有一个是会关闭的,这套设计若对比于活塞引擎来说,相当于HONDA的VTEC设计,再配合上倾斜燃烧技术,使得转子引擎的油耗降低了40%,马力也获得提升,成功的让转子引擎存活了下来,而两阶段三进气孔的设计就一直沿用到RX-8上,也是自然进气的”RENESIS”引擎能发出250匹马力的远因。

  除了凤凰计画的两阶段三进气孔设计外,MAZDA在转子引擎的进气岐管上还有一项巧思,那就是动态增压系统。这设计很有创意,MAZDA的的转子引擎多为双转子设计,于是在1983年时,MAZDA发现可以藉由调整两颗转子的时间差,使得即将关闭进气孔的转子施加压力给进气岐管,透过动态空气室后,对另一颗正在进气的转子进行微增压的动作,这设计也造就了现今MAZDA转子引擎都有U型进气岐管的面貌。除了上述普见于MAZDA转子引擎的设计外,RX-7第二代的单涡轮增压器也是很特别的,MAZDA将它命名为Twin-Scroll Turbo。

  这颗涡轮有一个控制阀两个气室,当引擎低转速时,控制阀关闭,让所有的排气进入狭小的P室,使得流速加快以减轻涡轮迟滞,当引擎转速高时,控制阀打开,让排气平均的进入涡轮,降低排气阻力与增加涡轮效率。不过到第三代RX-7就不这么麻烦了,直接采用序列式双涡轮,低转速用一个,高转速用两个,也是达到低速涡轮迟滞少,高速涡轮增压强的境界。

  ▲ RX-8的引擎到底有那些特色,且听我一一道来。第一张图上讲到这颗引擎完全没有进排气重叠的时间,就不会有进气跑到排气管造成污染与浪费。第一张图下讲到多阶段进气系统可因转速制宜,因此增进了油耗与动力表现。第二张图说到进气口增加了30%的进气口径,这使得RX-8的转速

  进入二十一世纪

  大家都知道目前MAZDA的转子引擎已经传承到RX-8身上,那这颗RENESIS又有哪些进展呢?首先是进气孔面积加大了30%,使得这颗引擎的进气量足以应付到10000rpm的需求。但大家都知道,这样低转速会变得很糟糕,于是MAZDA将原本的三进气孔两阶段式设计,再进化成三进气孔三阶段式设计,尽量避免低转速域的无力现象,而为了高转速化,破天荒的将转子制成搂空状,大幅降低转子的重量,使得自然进气的RX-8可以藉由拉转速的方式,达到250匹马力的水准。但RENESIS引擎最创新的地方在于排气口,以往转子引擎的排气口都是作在气室壁上,往往一些未燃烧的油气与些许的润滑油就会在此被刮入排气管,造成污染问题。

  但在RENESIS上,排气口与进气口一样设在前后侧壁上,当场解决掉以往HC的污染问题,也顺带使得进排气完全不重叠,不会有进气漏到排气管的问题,也可在前后侧壁各开一个排气孔,让引擎排气孔变两个提升排气效率,以达成高转速化的目的。(听说在280ps的RX-7上就已经是了) 经过前述说明,相信大家都能了解RX-8为何能以1.3L的排气量,而且还是在自然进气的状态下,却能够产生250匹马力的原因。MAZDA的转子引擎成就不是一蹴可及的,是不断透过一点一滴的修改,才能造就目前的RX-8的!

2007年10月14日星期日

捷豹X系列车将在北美地区停产

2007年10月13日10:55
福特汽车公司(Ford Motor Co., F)表示,将停止旗下奢侈品牌捷豹(Jaguar)举步维艰的X系列汽车在北美地区的生产。

该公司称,受利润下降且美国豪华车市场已经饱和影响,捷豹已决定在年底前停止该系列汽车的生产。捷豹X系列汽车的库存将足以支持截至明年第一季度的销售。X系列汽车将继续在海外市场出售,主要在其原产地英国和其他欧洲市场。

根据《华尔街日报》(The Wall Street Journal)所见的捷豹管理层发给经销商的信函,捷豹将在2009年向这些市场推出一款新的以柴油为动力的X系列汽车,这将是第一款自动驾驶的X系列车型。

原文链接:http://chinese.wsj.com/gb/20071013/bri105728.asp

2007年10月13日星期六

zz 菲亚特百年史

  19世纪末期欧洲和美国工业革命时期,科技创新活动十分活跃,新产品新发明层出不穷。爱迪生发明了电灯,贝尔发明了电话,马可尼发明了收音机,马克辛发明了机关枪,卡尔·奔驰发明了汽车……

  新公司如雨后春笋般的出现,预示着人类的生活方式将有一个大的进步和改善。1899年7月11日,9名意大利的企业家和皮埃蒙特贵族以8万里拉的社会资本创建了“意大利都灵无名氏汽车制造厂”,简称FIAT(菲亚特)汽车制造厂。同年,菲亚特的第一辆汽车4HP问世,这种外形近似马车的轿车在第一年生产了8辆。

  在菲亚特的股东之中,曾任骑兵军官的乔瓦尼·阿涅利工作勤奋,他推崇进步、创新和技术,是一个具有远见卓识的人。在1902年他被选为常务理事,他领导企业开始向两个方向发展,即生产的多元化与把握具有远大前景的市场动态。在短短的几年里,菲亚特公司得以迅速发展壮大,员工人数由150人增加到2500人,推出了12HP、60HP、100HP、130HP轿车和菲亚特的第一辆卡车。1907年生产的130HP轿车的最高速度达160公里/小时,这在当时是一个了不起的成就。与此同时,菲亚特开始生产公共汽车、轮船和飞机发动机,产品远销到美国和澳大利亚。1914年第一次世界大战的爆发迫使菲亚特不得不转产为战争服务,生产飞机、机关枪、航空发动机等军工产品。1919年战争一结束,菲亚特就推出了501、502、510等紧凑型轿车和菲亚特的第一辆拖拉机:702。

  1920年11月,乔瓦尼·阿涅利当选为菲亚特董事长。1923年,采用了美国福特公司的生产流水线思想建设的菲亚特林格多工厂竣工落成,它当时是欧洲最大的汽车生产厂,采用了新的管理模式,是当时意大利的工业象征。在20年代经济的复兴中,菲亚特开发出了一系列豪华轿车和超级跑车,公司兼并了OM和SPA等公司扩大了生产规模和产品种类。在20年代初,菲亚特为意大利军队设计生产了FIAT3000轻型坦克,他是第一辆意大利的国产坦克,一直服役到第二次世界大战。1923年,菲亚特以转让生产许可证的形式在新兴的社会主义国家苏联投产制造卡车和轿车的合作项目。

  在30年代,菲亚特生产了518、527豪华轿车和508、500型紧凑型轿车,500型轿车是意大利首批面向普通老百姓的家庭轿车,他小巧,便宜,性能良好,广受大众的欢迎,一直生产到1955年。1936年菲亚特研制成功带燃气发生器的635RGL诺斯腾公共汽车,用木柴作为燃料。

  1939年爆发了第二次世界大战,菲亚特再一次全面转产为战争服务,战争使意大利的经济受到了沉重打击,菲亚特的生产设施受到严重的破坏,战争结束后,整个意大利百业萧条。

  战后50年代,意大利的经济飞速发展,菲亚特成为最大的受益者,从汽车制造、农机产品到航空产业都得到迅速发展,1955年问世的FIAT600微型轿车宣布高大利普及汽车时代的到来,在15年里,共有超过400万辆FIAT600驶下生产线。

  60年代,菲亚特的FIAT124和FIAT125是欧洲最出色的家庭汽车之一。FIAT124在意大利总共生产了400万辆,苏联还引进了该车的生产线生产拉达牌轿车,一直生产到90年代中期,在80年代末、90年代初的最终型号拉达2105还曾向我国大量出口。波兰引进生产了FIAT125。随着实力进一步增强,菲亚特开始兼并国内的其他汽车生产企业,在1969年,菲亚特兼并了蓝旗亚汽车厂并购买了法拉利车厂50%的股份,把世界跑车业的第一品牌法拉利归到了自己旗下。1984年收购了阿尔法·罗密欧,1993年收购了玛莎拉蒂,成为一个经营多种品牌的汽车公司。为方便经营,1979年菲亚特汽车成为菲亚特汽车集团中一个独立经营的公司。菲亚特集团中各个品牌均保持传统特色菲亚特经济实惠,安全可靠。有贵族血统的蓝旗亚汽车保持一种高雅、尊贵的格调。阿尔法·罗密欧则是现代运动轿车的标志。玛莎拉蒂展现着意大利轿跑车的精华。法拉利更是世界跑车中的极品。

  1980年,菲亚特生产了由乔治亚罗设计的熊猫微型轿车,创立了小型多功能车的概念,目前该车仍在生产之中,1983年面世的乌诺轿车投产之后就获得广泛的瞩目,被评为1984年的“最佳轿车”。为其他国家的汽车厂设计适销对路的轿车,为南斯拉夫的红旗汽车厂设计了幽谷轿车,该车在80年代曾大量向美国出口,为西班牙的西亚特汽车厂设计了依比扎轿车(即现在南京的英格尔轿车),拓展了业务领域。进入90年代,全球汽车工业竞争变得更加激烈,菲亚特集团面对这个严峻的挑战果取积极的对策,一方面,对技术创新进行大量投资,另一方面采取全球化的商业策略,旨在加强与潜在的汽车市场发展地区合作共同开发市场。在这期间,菲亚特不断向国外市场扩张,出口收入占了总销售额的60%,向市场提供了一系列受欢迎的产品,1993年的“鹏托”,1995年的“布拉瓦/布拉沃”和1996年的“阿尔法·罗密欧156,”都是现时欧洲轿车市场上的主流车型,1996年4月推出的面向世界轿车市场而开发的“帕里奥”系列轿车在波兰、巴西、阿根廷等国生产,产量超过了100万辆。

  如今菲亚特已经走过了102年的坎坷道路,他渡过了艰难的岁月,已发展成为意大利工业的栋梁型企业。在新世纪中,他正继续拼搏,朝着成为一个国际化的企业的目标迈进,以占据未来世界汽车世界的主导地位。

2007年10月12日星期五

zz 下一代的变速器 Hyper CVT

  CVT (Continuously Variable Transmission) 即无级变速器,是能在保持发动机的低油耗和低转速的同时连续无级改变速比的变速器。

  CVT技术目前只能用在小排量汽车上的,而各个汽车厂商针对CVT都有了不同的叫法,当然也会根据他们自己情况作出改动啦,比如本田就叫eCVT,而日产则称为Hyper CVT。

  人们平时买车时所关心的是油耗、动力以及车的驾驶性能。但是对发动机来说,油耗、动力、驾驶性能有其各自最佳转数范围。发动机的最佳运转试范围是扭矩曲线的峰值部分,通常也是指发动机的高速领域。但另一方面,油耗也是有其最佳 围的。不知大家是否听说过"合理油耗驾驶"一词。当车在高速路上以时速 80km 行驶时并且发动机转速保持在 2500 转左右,半油门状态时,即维持了最小限度的马力又不浪费汽油的高效率发挥,此时发动机处於最佳运转状态。如果以此状态在一般路面上行驶的油耗也能令人满意,但是,对於装配了只有4、5档变速器的汽车来说,这是相当困难的问题。解决此问题的最好方式就是使用CVT (无级变速器) 。CVT可以在维持最佳油耗下的发动机转速的同时实现无变档的连续变速。而且,CVT在提高发动机的转数达到发挥最佳功率的 围时,可以选择全功率状态下的行驶。普通车在倾斜路面上行驶,会发生3档时发动机转数过高,4档时马力不足的尴尬局面。而自动变速的车辆,变速箱会在3档4档之间往返,车子的变速处於不稳定的状态。安装了CVT的话,在保持发动机的最佳动力领域的同时可实现无级变速,使驾驶者能够真正享受轻松驾驶的感受。

  只有在提高发动机动力的情况下,才能够实现全动力的驾驶。例如在盘山路上,就会出现用3档发动机转数过高,用4档动力不足的现象。这就是使用自动变速器 (AT) 的车辆自动改变档位而处於不稳定的状态。CVT可以在保持发动机输出动力的整个范围内实现动力的无级传递,从而实现顺畅驾驶。

  通常的自动变速器是有档变速,通过几个齿轮来决定变速比。CVT是通过改变2个滑轮的槽的宽度而实现变速比的无级次改变,从而可以按驾驶的状况得到最佳驱动力。通常这2个滑轮受到的力量非常大,以前只能用在小排量的车辆上。而现在,日产最先推出了可以用在2升排量的汽车上,这就是Hyper CVT。

  通过改变2个滑轮的槽的宽度,使加在滑轮上的钢带的输入轴/输出轴的各直径间实现无级连续变化,按各种状况选择最佳的变速比行驶,就像带有变速器的自行车的齿轮变成无级变速齿轮一样。由於是无级变速,在换档时完全没有变速的冲击,行驶非常平稳。通常的4档AT轿车是将4个档的齿轮按行驶状态进行变速。而CVT是无级变速,所以不会出现上坡时档位在3档、4档之间来回变化的情况。这种无齿的变速器,实现了扭矩的零损失传递,可实现平稳有力的行驶,对於汽车工业是一个巨大的贡献。

  全电子控制提高了驾驶性能并同时降低了油耗。一般CVT的变速控制、油压控制、固定控制全部由电子控制,从而实现了按驾驶情况选择速比的最佳选择。

  由於传统的CVT采用的是没有增大扭矩作用的电磁离合器,在起步时缺乏强有力的扭矩,所以起步加速性较差。Hyper CVT采用了液压变矩器,其增加扭矩的作用使起步加速性能有很大的提高。液压变矩器的超低扭力使传统CVT所不擅长的斜坡起步、倒车入库等性能也得到了提高。

  Hyper CVT可以使车辆在完全没有自动变速器换档冲击的同时获得强有力的加速性,且比自动变速器的车辆减少 20% 的油耗,减轻了对环境的污染。由於CVT首次使用了能增大发动机扭矩的传动装置--液压变矩器,能使车辆强有力的起步,加速并平稳的行驶。即使在斜坡起步、超低速行驶,倒车入库和纵向停车时也能够获得和AT车辆同样的驾驶感受。

  最后我们介绍一款比较经典的CVT,就是日产的Hyper CVT-M6,它采用了运动高扭矩的高强度钢带及高油压齿轮控制,是在世界上首款应用在2000cc级别车辆上的CVT。

  Hyper CVT-M6的CVT的性能并加上随意换档的6档变速器。一般的手动变速器在减档时要首先回油门,接着踩下离合器,随後将档,踩油门的动作必须迅速。职业赛车选手可以做到。Hyper CVT-M6变速器和F1赛车使用的顺序变速器一样,只需将变速杆卡嚓移动一下就可以简单地完成变速工作。

  Hyper CVT-M6的特性:

  1. 完全没有自动档车辆换档时冲击的平稳行驶。 (由於是无级变速,在换档时完全没有变速的冲击。)

  2. 与自动变速器车辆相比可降低 20% 的油耗。 (由於是无电子控制,使用最佳的变速比,在市区道路大幅度降低了耗油量。10-15种工况)

  3. 由於使用了液压变速器,提高了加速性和超低速行驶性能。 (斜坡起步、超低速行驶和倒车入库时也能够获得和AT车辆同样的驾驶感受。)

  4. 使用"Hyper CVT-M6"档变速器可以充分享受驾驶乐趣。 (与自动变速器的手动方式不同,使用"Hyper CVT-M6"6档变速器可以充分享受驾驶乐趣。)

2007年10月11日星期四

zz 车用钢板

汽车车身外壳绝大部分是金属材料,主要用钢板。现代汽车的钢板用什么方式防锈?为什么有些轿车声称车身防锈蚀年限达10年以上?

镀锌薄钢板广泛应用在汽车上,这是因为它有良好的抗腐蚀能力。早年人们在试验中发现,将铁和锌放人盐水中,二者无任何导线联结时,铁和锌都会生锈,铁生红锈,锌生“白锈”;若在二者间用导线联结起来,则铁不会生锈而锌生“白锈”,这样锌就保护了铁,这种现象叫牺牲阳极保护。工程师正是将这种现象运用到实际生产中,生产了镀锌钢板。 经研究,在镀锌量350克/平方米(单面)时,镀锌钢板在屋外的寿命(生红锈),田园地带约为15一18年,工业地带大约3一5年,这比普通钢板长几倍甚至十几倍。

从20世纪70年代开始轿车车身钢板采用镀锌薄钢板,装配时镀锌面置于汽车内侧,提高车身耐蚀性能,非镀锌面置于汽车外侧,喷涂油漆。随着汽车对耐腐蚀性能的要求不断提高,镀锌钢板不断增加镀锌层重量,还出现了双层镀锌钢板。但由于增加镀锌重量也会使电镀锌的电能消耗大幅增加,导致材料成本的上升,因此20世纪70年代末又出现一种采用热浸镀锌工艺生产的镀锌钢板,称为热镀锌钢板。这种镀锌钢板用连续热镀锌工艺:冷轧板(注*)→加热→冷却至镀锌温度→镀锌→冷却→矫直。为了满足汽车对镀锌钢板的各种要求,一些生产厂家在镀锌生产线上对镀锌钢板进行扩散退火等特殊处理,以使钢板表面形成一种“锌-铁”合金镀层,其特点是涂漆后的焊接性和耐腐蚀性比纯锌镀层板要好。以后还出现了诸如“锌-铝-硅”、“锌-铝-铼”等合金化热镀锌钢板,使得热镀锌钢板的耐腐蚀性成倍提高,与油漆间的结合性能长期稳定。

目前轿车已经广泛使用镀锌钢板,采用的镀锌钢板厚度从0.5至3.0毫米,其中车身复盖件多用0.6至0.8毫米的镀锌钢板。德国奥迪轿车的车身部件绝大部分采用镀锌钢板(部分用铝合金板),美国别克轿车采用的钢板80%以上是双面热镀锌钢板,上海帕萨特车身的外复盖件采用电镀锌工艺,内复盖件内部采用热镀锌工艺,可以使车身防锈蚀保质期长达11年。

材料是影响汽车质量的重要因素。在现代汽车中,车身材料占全车材料的很大部分。为了提高汽车行驶的经济性,减轻汽车重量是世界各大车厂的目标,近年来汽车上越来越多使用了铝或塑料等非钢铁材料做车身部件,例如奥迪A2全铝制车身,日产SUV“奇骏”用塑料做前翼子板,更多的乘用车保险杠用塑料制成。在日益广泛使用非钢铁材料做车身部件的形势下,高度依赖汽车制造业的钢铁企业将面临直接的威胁。因此,研制和发展轻质、高强度的汽车钢板成为多年来钢铁企业的一个热点。

目前汽车生产中,使用得最多的是普通低碳钢板。低碳钢板具有很好的塑性加工性能,强度和刚度也能满足汽车车身的要求,同时能满足车身拼焊的要求,因此在汽车车身上应用很广。为了满足汽车制造业追求轻量化的要求,钢铁企业推出高强度汽车钢材系列钢板。这种高强度钢板是在低碳钢板的基础上采用强化方法得到的,抗拉强度得到大幅增强。利用高强度特性,可以在厚度减薄的情况下依然保持汽车车身的机械性能要求,从而减轻了汽车重量。例如BH钢板是在低强度的条件下,经过冲压成形之后,进行烤漆加工热处理,以提高其抗拉强度。对比之下,以往生产的强度在440MPa的钢板,在采用这种加工技术以后强度可增加到500MPa。原来用厚度1毫米钢板做侧面板,用高强度钢板只需厚度0.8毫米。采用高强度钢板还可以有效地提高汽车车身的抗冲击性能,防止在行驶中由于路面的砂石飞溅碰撞产生凹痕,延长了汽车的使用寿命。

车用高强度钢板应具有高强度和延塑性好的特点。目前高强度钢有BH钢(烤漆硬化钢板)、双相DP钢、相变诱导塑性钢(TRIP)、微合金M钢、高强度无间隙固熔IF钢等。它们一般用于需高强度、高抗碰撞吸收能、成形要求严格的零件,例如轮圈、加强构件、保险杠、防撞杠,随着性能及成型技术的进步,高强度钢板被用于汽车的内外板件,例如车顶板、车门内外板、发动机舱盖、行李舱盖等上。现在许多中高档轿车都采用高强度钢板。

高强度钢板经过发达国家20多年的开发与生产,大都巳有标准化和常规生产的系列产品,并广泛用于许多汽车的构件制作中。日本汽车高强度钢板的平均使用率在1993年为25%,2000年为36%。美国钢铁协会AISI组织世界13家钢铁公司研究开发“超轻车身研究”(ULSAB),于1998年3月在美国密执安展出了高强度钢车身,车身使用的高强度钢大约为86%,其平均重量比普通钢结构车身减轻了25%,这对汽车制造厂家很有吸引力。1999年1月,全世界34家大钢铁企业又共同出资启动了高强度钢车身的研发项目ULSAB-AVC,通过使用高质量钢材和新制造技术,减轻汽车重量,提高经济性,以满足2004年更为严格的碰撞标准和2005年实施的欧洲Ⅳ号排放标准。从这里可以看出,发展车用高强度钢板巳经不是单纯车身材料更新的问题,它还涉及到能否令汽车达到新的环保和安全标准的问题。

高强度钢板的发展与应用跟成型、涂装和焊接等有关技术是密切相关。冲压成型是汽车制造中最主要的成形方式,车身构件、门板、翼子板等等都是通过冲压成型制造出来,有些构件具有相当复杂的形状。例如高强度无间隙固熔IF钢具有极为良好的深冲和拉延能力,用来冲压制造各种复杂形状的汽车冲压件,它内部的铁素体不存在任何间隙固熔的碳和氮原子,这样钢材在冷轧和连续退火后可获得低屈强比和高延伸率,也就是说有极高的“韧性”,不会轻易断裂,能够承受各种模具的冲压变形。

近年流行一种“拼焊”技术,就是将不同厚度和不同性能的钢板剪裁后拼焊起来的一种钢板,这种拼焊钢板可以冲压加工。采用拼焊钢板可以按照汽车的不同部位对应于不同的板材,更好地发挥其作用,例如在负荷大的地方采用较厚的高强度钢板,而在其他部位则使用较薄的高强度钢板。拼焊钢板的应用,简化了生产工艺、改善了构件性能和减轻了重量。汽车构件上采用 “拼焊”的部件常有侧面框架、车门内板、车身底板、侧面横档、档风玻璃窗框、中立柱等。因此,对高强度钢板的焊接也有高要求。

涂装是汽车制造过程中的重要工序,包括镀锌钢板。目前中高档轿车白车身一般使用镀锌板,镀锌板能够保证汽车车身使用10年不会腐锈。但是钢厂生产的汽车钢板在轧制过程中的表面粗糙度和清洁度将直接影响到镀锌的锌层附着力。同时,钢板的板厚精度控制也将影响现代化汽车生产线的工作准确性,因为现代化的汽车生产线是用机器人点焊,板厚误差大将导致虚焊。所以,现代化的汽车制造对钢板的要求是十分严格的,例如对宽1.5米长3000米的厚0.8毫米钢板,厚度公差不能超出20微米。

注*:汽车车厢蒙皮板、车门、顶盖、底板等复盖件用薄钢板均是冷轧板,大梁、横粱、保险杆等均是热轧钢。

2007年10月10日星期三

汽车生产商敦促钢铁业加快创新

2007年10月09日11:40

Auto Makers Weigh In On Steel

大众汽车(Volkswagen AG)董事长文德恩(Martin Winterkorn)对欧洲钢铁生产商发出警告说,如果不能生产出节能型汽车需要的更轻、强度更高的钢材,它们有可能失去一部分利润最可观的生意。

The chairman of Europe's largest car maker, Volkswagen AG, warned steelmakers here that they risk losing some of their most-lucrative business unless they produce lighter, stronger steel needed for fuel-efficient cars.

文德恩说,汽车生产商正在尽可能用铝和塑料来代替钢材以减轻汽车的重量。他认为,钢铁业必须加快新型钢材的开发速度。

Martin Winterkorn, chairman of Volkswagen's management board, said auto makers are substituting aluminum or plastics for steel wherever possible to reduce vehicles' weight. 'I believe the steel industry has to become faster in developing new steel,' he said.

他对在柏林召开全球年会的钢铁生产商们说,大众已经开发出了一款试验车,它不需要任何钢材。大众汽车是欧洲销量最大的汽车生产商。

He told the steelmakers, gathered here for their annual world conference, that Volkswagen, Europe's No. 1 auto maker by number of vehicles sold, has developed an experimental vehicle that doesn't contain any steel.

不过无钢型主流轿车即使有面市的那一天,也将是很久以后的事了。钢材依然比铝材料便宜而比塑料更结实。但随着汽车生产商开始用铝材料生产引擎盖、用塑料生产小型车内零部件,钢材的相对优势正在变小。

Mainstream cars made entirely without steel are a long way off, if they ever come to pass. Steel is still less expensive than aluminum and much stronger than plastic. But that advantage is eroding as auto makers begin to make hoods out of aluminum or small internal parts out of plastic.

汽车暴露在外部分所用的钢材不能用回收材料生产,它们必须能够经受风雨的侵蚀。与其他钢材相比这类钢材的价格通常较高,钢铁生产商们十分看重这部分市场。

Exposed steel used in automobiles can't be made with recycled material and has to be treated to withstand the elements. It generally commands higher prices than other types of steel and represents a key market for steelmakers.

美国钢铁公司(U.S. Steel Corp.)首席执行长约翰?祖尔马(John Surma)对文德恩的观点表示认同。他说美国钢铁公司在底特律附近有一家汽车技术中心,那里正在开发新的钢材,该公司计划与汽车生产商的工程师们开展更紧密的合作。

'We essentially agree with [Mr. Winterkorn's] point of view,' said John Surma, chief executive of U.S. Steel Corp. He said U.S. Steel has an automobile technical center near Detroit that is developing new steel and that his company plans to work more closely with auto makers' engineers.

汽车生产商们希望能够制定一个汽车用钢的全行业标准,他们认为同行间的合作有助于促进研发和创新。但钢铁生产商们却很难接受这一观点,他们不愿意与竞争对手分享生产工艺。Tata Steel Ltd.董事总经理B. Muthuraman针对这种缺乏业内交流的情况向其钢铁业同行们发出了警告。他说,现在的问题是,钢铁企业在技术创新方面往往单打独斗,没有形成一种全行业合作创新以应对铝和塑料领域挑战的氛围,这种局面无助于提高钢铁行业的竞争力。

Auto makers want an industrywide standard, believing collaboration will help spur development and innovation. That approach is a hard sell to steelmakers, which are reluctant to share manufacturing processes with rivals. B. Muthuraman, managing director of Tata Steel Ltd., admonished fellow steelmakers for working in isolation. 'The problem is often innovation for steel becomes a company-guarded strategy as opposed to an industrywide strategy to compete with aluminum and plastics. We can't be competitive doing that,' he said.

钢铁生产商已享受了好几年产品价格高企、市场需求强劲的好时光,这一良好增长局面预计还将持续下去。但高涨的钢材价格正促使汽车生产商们改用其他材料。

Steelmakers have enjoyed several years of high prices and strong demand, and the growth is expected to continue. But the high prices encourage car makers to turn elsewhere.

世界最大钢铁生产商安赛乐米塔尔(ArcelorMittal)首席执行长拉什米?米塔尔(Lakshmi Mittal)对钢铁行业应与汽车制造商更紧密合作的观点表示赞同。但他同时表示,自己对汽车用钢的市场前景并不十分担心,因为不用钢就造不出好车。

Lakshmi Mittal, chief executive of ArcelorMittal, the world's largest steel maker, agreed that the industry has to work more closely with auto companies. However, he said, 'I am not much worried. There could not be a good car without steel.'

Robert Guy Matthews

http://chinese.wsj.com/gb/20071009/beu114110.asp

2007年10月9日星期二

zz 有关汽油的知识

  最近几年,97#汽油开始在国内市场广泛出现。一些车友对汽油的使用也陷入了一种误区,就是热衷于使用高标号的汽油。甚至一些车友把汽油的标号看成是油品纯净度和质量的标准。这不仅是错误的,而且是危险的。其实汽油标号的高低只是表示汽油辛烷值的大小,绝不能把标号与纯净度和质量混为一谈。

    从目前国内市场的油品状况来看,很多97#汽油其实是在90#的汽油中加入了异辛烷、异丙苯、烷基苯等添加剂以及MTBE抗爆剂而来的,并不是在生产过程中提高催化裂解、二次重整等加工工艺而来的。97#油的售价高,利润大,滋长了一些企业滥用添加剂的风气。他们不择手段地提高汽油的辛烷值,全然不顾油品在其他方面的综合使用状况,这造成了相当一部分97#汽油容易造成发动机积碳,甚至机件被腐蚀的情况。目前这些现象较多地出现在一些进口高档汽车以及POLO、派力奥和西耶那最近新出品的手自一体Speedgear系列等压缩比超高的车型身上。

  相对而言,国内90#和93#汽油的加工工艺是比较过关的,而且售价相对较低,利润相对没那么丰厚,因此较少有企业在90#和93#汽油上动手脚。而在另一个方面,由于90#汽油已经普及多年,绝大多数90#汽油的储运工具和加油站油缸也都使用了多年,在储运工具和加油站油缸中积淀的杂质越来越多,这造成了90#汽油的质量问题主要体现在杂质方面。而93#汽油只开始大面积推广了两年多,多数加油站的93#油缸还都比较干净。因此,相对而言,93#汽油最为可靠。

  汽油是按辛烷值的高低以标号来区分的,辛烷值是表示汽油抗爆性的指标。常用的辛烷值测定方法有两种:马达法和研究法,两种方法测出的数值是不一样的。我国采用研究法测定的数值,93号汽油表示它的辛烷值不低于93#,余此类推。发动机根据压缩比的不同选用不同标号的汽油,如果高压缩比的发动机使用不适合的低标号的汽油,就会产生爆震。

  提高汽油辛烷值的方法主要有两种:一种是在汽油中加入抗爆剂,另一种方法是采用含有高辛烷值烃类成分的汽油炼制工艺。一般来说,工厂提高汽油辛烷值的途径有三个:

  一是选择良好的原料和改进加工工艺,例如采用催化裂化、重整等二次加工工艺。

  二是向产品中调入抗爆性优良的高辛烷值成分,例如异辛烷、异丙苯、烷基苯等。

  三是加入抗爆剂。

  在汽油中加入少量高效率的抗爆剂可以大大提高低辛烷值汽油的抗爆性,也是取得高辛烷汽油的最经济的方法,尤其是当加工和调和工艺尚不过关时,加抗爆剂也就成为调整汽油辛烷值的有效办法。但是在实际应用中,却存在着抗爆剂成本高的难题。效果最好的是锰基有机化合物抗爆剂(MMT),但因为成本过高,以及需要在尾气过滤装置中增加更大的成本,所以在我国并没有投入使用。我国使用较多的是一种简称MTBE的有机抗爆剂。这种抗爆剂的缺点是使汽油很容易吸收水份,所以在使用和储运中很难加以控制。换句话也就是说:MTBE加得越多,油品中的水分也就会越多,这样的油品不仅燃烧效率低,动力不足,而且更容易对发动机产生腐蚀。我国目前的97#汽油普遍存在的正是这个问题。

  现在的汽车中不少使用了所谓铝合金发动机,很多汽车企业还在宣传广告中大肆宣扬铝合金发动机。看起来铝合金发动机相对于以前的铸铁发动机似乎是一项多么了不起的进步。其实这也是一个非常危险的误区。

  铝合金材料有一个很大的缺陷:就是对腐蚀的抵抗力很弱。原先使用含铅汽油时,在气门、活塞顶部、气缸壁和喷嘴等部件的表面会被覆上一层铅膜,很自然地起到一种保护作用,减少汽油成分中氧化物、硫化物对机件的腐蚀。而目前按照环保规定一律采用无铅汽油,就使汽油失去了这种作用,铝合金部件直接与汽油中的腐蚀成分相接触,易于被腐蚀,影响发动机的使用寿命。这是目前全铝合金发动机普遍存在的弱点。

  燃油标号越高对车越好。在油品完全符合国家标准的前提下,这种思维是正确的,但在油品出现质量问题的情况下,这种思维却不一定正确了,因为它会对车不利。专卖店维修技师的介绍,有些地方的加油站,汽油胶质严重超标,达到17点甚至29点(国家规定5点以下)。胶质含量高不但容易造油喷油器堵塞,还会粘附在浮子总成变阻器上,使燃油表准确性下降甚至失灵。因此,车主要时常与维修站保持联系,了解情况,不同的情况要不同对待,才能使汽车运行得更好。 先说汽车技术的设计因素。专家认为,汽车发动机压缩比系数与汽油抗爆系数需要相适应。一般的说,发动机压缩比越高,要求汽油抗爆系数越高。

    其次也要说说广东加油站油品质量因素。我查看了广东省质量技术监督局公布的资料,发现就在今年3月15日国际消费者权益日前夕,该局向社会通报的经抽查检验发现不及格的汽油单位(加油站或油库)就有30家。而其中97号汽油不合格的单位比90号汽油不合格的多20%。有位技师告诉我,不法油商谋利目标一般盯住价更贵的高标号汽油。为了辛烷值达标就在添加剂上动脑筋。他还道出奸商的惊人一招:“你知道吗?廉价的樟脑油倒入汽油里,就可以令汽油的辛烷值飙高到97号汽油的刻度。伟哥一样的强效。应该说,轿车添了这些油后确实动力不错,驾车时也感到很爽!但轿车跑了若干路程(如两万公里)后,添加剂的副作用出来了。由于某些添加剂既能提高辛烷值,也会造成产生较多胶质残留物,所以用了这种97号汽油后,汽油喷嘴堵塞,6缸有1缸生病,发动机出现抖动等现象就出来了。”

  汽油质量影响发动机质量的故事还真多,前不久中国发生的“砸奔”事件,一方说另一方的产品质量有问题,另一方又说这一方所用的汽油有问题。可见车和油的关系还真是难分难解。

  市场上出售的汽油都是无铅汽油,有90、93、97等标号。这些数字所标定的就是汽油的辛烷值,代表汽油的抗爆性,与汽油的清洁程度毫无关联。车主加油时不要受“高标号的汽油更清洁”的误导,根据发动机压缩比或遵循汽车使用说明书上的建议添加汽油,更科学、更经济、更充分发挥发动机的功率。

  汽油抗爆性的评价指标是辛烷值,即汽油的标号。它是实际汽油抗爆性与标准汽油的抗爆性的比值。标准汽油是异辛烷和正庚烷组成。异辛烷的抗爆性好,其辛烷值定为100;正庚烷的抗爆性差,在汽油机上容易发生爆震,其辛烷值定为0。如果汽油的标号为90,则表示该标号的汽油与含异辛烷90%、正庚烷10%的标准汽油具有相同的抗爆性。

  从经济性上来看,炼油时提取高纯度的异辛烷做汽油用是非常不划算的。一般是提取含有一定纯度的异辛烷的多组分烷烃再加入抗爆添加剂,这样可以明显提高汽油的抗爆性。我们可以形象以称之为“勾兑”。

  因为现在的汽车大都采用电喷发动机,其中的三元催化器对汽油的添加剂非常敏感,含铅的抗爆添加剂会使其中毒失效,北京市场已经不再出售含铅汽油了。

  汽车发动机在设计阶段,会根据压缩比设定所用燃油的标号。压缩比是发动机的一个非常重要的结构参数,它表示活塞在下止点压缩开始时的气体体积与活塞在上止点压缩终了时的气体体积之比。从动力性和经济性方面来说,压缩比应该越大越好。压缩比高,动力性好,热效率高,车辆加速性、最高车速等会相应提高。但是受汽缸材料性能以及汽油燃烧爆震的制约,汽油机的压缩比又不能太大。发动机的压缩比与汽车的高档、豪华与否没有必然联系。

  简单地说,较高的压缩比可以使用交通标号的燃油。燃油标号越高,油的燃烧速度就越慢,燃烧爆震就越低,发动机需要较高的压缩比;反之,低标号燃油的燃烧速度较快,燃烧爆震大,发动机压缩比比较低。

  燃油的标号还涉及到发动机点火正时的问题。低标号汽油燃烧速度快,点火角度要滞后;高标号燃油燃烧速度慢,点火角度要提前。例如一台发动机按照说明书要求应添加93号汽油,现在加入了90号汽油,需要使用正时灯,调理点火提前角滞后一度到两度。如果不听从主机厂的建议,使用低标号燃油,又不进行点火时间的调整,可能会造成发动机启动困难;加速时,发动机内有清脆的金属碰撞声音;长途行车后,关闭点火开关时发动机抖动或不停止运转。

  那么选择汽油是不是标号越高越好呢?也不是。汽油标号选择的主要依据是发动机的压缩比。压缩比、点火提前角等参数已经在发动机电脑中设置好了,车主只要严格按照使用说明的要求选择汽油就绝对没有问题。现代汽车的发动机电脑程序中,对抗爆性较差的汽油设置了进行微调节的适应性程序,而对高标号汽油则没有相应的程序。所以,盲目使用高标号汽油不仅会在行驶中产生加速无力的现象,而且其高抗爆性的优势无法发挥出来,还会造成金钱的浪费。

2007年10月8日星期一

zz “紧急停车带”有什么用

    在道路资源紧张的北京二环路、三环路上,画有“紧急停车带”的道路到底有什么用?是否可以认为就是一条车道,驾车可以通行?是否在驾驶中发生了紧急情况,都可以在“紧急停车带”停车?现作回答如下:
    所谓“紧急停车带”,顾名思义是为“紧急情况”而备用的。在北京二环路、三环路设置紧急停车带,就是为了保证环路交通畅通,减少事故车、故障车的干扰而设计的。
    那么,紧急情况有哪些呢?根据北京市公安局公安交通管理局1999年9月18日发布的《关于对二环路三环路实行交通管制的通告》规定,下列三种情形属于紧急情况,允许机动车在“紧急停车带”停车。

  1. 发生交通事故后,按规定允许自行处理的。
  2. 行驶中发生故障的。
  3. 交警示意机动车立即停车的。

    除上述三种情形外,其他的一般情况,就不允许在“紧急停车带”停车了。当然,极特殊情况仍然例外,如驾驶员突发紧急病症等。
    另外,还有三点需要提醒驾驶员注意:

  1. 发生事故或故障的车辆,在驶入“紧急停车带”后要按规定在车的后方设置故障车警告标志并开启危险报警闪光灯,夜间还须开示宽灯和尾灯。
  2. 事故处理完毕或故障排除后,在驶入车行道时,不得妨碍车行道上车辆行驶。
  3. “紧急停车带”是供紧急停车之用的,不能用来通行。凡在“紧急停车带”上行驶的车辆,都属违章行为。交通民警对这种违章,将依据《中华人民共和国道路交通管理条例》予以处罚。

2007年10月7日星期日

zz 了解车辆灯光与视镜

LS-灯光标志

  LS-Lamp Signal 灯光号志, 灯光号志是一种世界语言, 通常有红黄白三种颜色,红色灯通常代表紧急或危险之意, 如煞车灯即采用红色灯壳, 另外车辆的车幅灯亦使用红色, 可以很清楚的让他车知道您的车辆的大小, 避免由于对方车身大小判断错误, 而造成事故的发生, 虽然煞车灯和车幅灯都用红色 但是在亮度方面仍有差异, 煞车灯由于需要更高的警示及告知作用所以会产生比车幅灯更高的亮度 。另外就是黄色灯, 黄色通常有警示作用, 所以使用于转向灯以及警示灯上, 用于警示及告知其它车辆自已要转向的意图。而白色灯号则用于照明之用, 因此除了前方头灯照明之外, 还有后方倒车照明兼警示作用, 因此当看到车辆后方白色灯亮起,即表示该车正要倒车, 应予礼让。因为这些灯光系统都是属于安全配备, 因此不论灯光的亮度、位置、甚至照射区域都有明确的法规规定, 所以很多自行加装超强亮度, 但照射的方向却会影响到其它的驾驶者, 这是不合法规且太自私的作法, 不可不慎。

BL-煞车灯

  BL-Braking Light 煞车灯, 车辆灯光是全球通用的一种号志系统, 煞车灯为红色, 比一般车尾的讯号灯更加明亮, 第三煞车灯为近年来的新配备, 为了使后方车辆能在更远处就看到, 以及近距离也能看到的煞车辅助警示灯。就汽车驾驶者而言, 其大部份的时间都是尾随着前面的汽车前进, 也因此造成尾部追撞的事故占所有事故比率的 15%~ 20%。对于追加第叁煞车灯为了减低车后追撞事故的发生, 人因工学专家早就提出了加装第叁煞车灯的建议, 其目的无非是希望藉助车驾驶者对前车煞车的认知提早, 进而提早踩下煞车, 这一点可由在煞车过程中煞车距离主要与煞车反应时间、车速以及煞车减速度有关, 因此当煞车认知的时间缩短后, 可达到整体煞车滑行距离的缩短, 进而减少后车追撞事故的发生。为了减低车后追撞事故的发生, 美国于1985年时就已经明定第三煞车灯为标准的安全配备。

Fog Lamp-雾灯

  Fog Lamp雾灯分为前雾灯及后雾灯, 正常情形下除有浓雾或大雨下, 应避免使用前雾灯, 特别在前车距离不远的情形下, 因为这样反而会造成前车视线受到影响。在正常的设计下, 开启前雾灯就无法开启后雾灯, 原因就是在后雾灯开启时, 会对后车造成视觉障碍, 前雾灯使用时通常车速较快, 提供加强照明之用, 如果在大雾之下, 前后车会较近, 就应开启四周的警示灯而非雾灯。

自动感应式头灯

  自动感应式头灯可让驾驶者不必记得头灯的开关, 它可以透过车外的光线明暗感知器, 自动的侦测外界的光线, 当外界变暗了例如天色变暗或进入山洞时, 达到预先需要打开头灯的光线时, 自动感应式头灯会自动将头灯打开, 而当在光线变亮时则自动关闭, 可增加行车的安全 。

ADM-自动防眩后视镜

  ADM-Automatically Dipping Mirror 自动防眩后视镜, 相信大家都有夜晚开车时后方车辆灯光透过后视镜照射到眼睛, 而影响到开车视线的经验, 传统的防眩后视镜必须以手动的方式, 调整室内后视镜的镜面角度来产生防眩作用, 而自动防眩后视镜可随后方来光反射的刺眼程度, 无段的调整后视镜的镜面反射率, 其调整的方式并不是调整镜面角度, 而是透过后视镜内的电解液的电子回路, 藉由不同的后方光线的照度, 来调整镜面的反射率, 但白天不刺眼的情形下, 通常镜面反射率会固定于约75%的固定反射率, 使得白天时仍能维持好的后方视野, 但到了晚上则会随着眼睛的刺眼程度大小, 随时调整最适合的反射率, 愈刺眼则反射率愈低, 反之则反射率较高, 可大大的增加夜间行车的视野安全性 。

广角室外后视镜

  广角室外后视镜在镜面的外缘设置了曲率 半径逐渐变小的非球状辅助镜, 可以使车子的侧方视野加大许多, 如与相同大小的旧型固定曲率的后视镜相较大约增大有 1.5~ 2倍的视野范围, 可以轻松的辨视10米以内的交通状况, 尤其是在变换车道或是高速公路上, 由于车速较高因此必须有更宽广的后方视野以增进行车安全。

2007年10月5日星期五

zz 汽车名词

  如今,不断涌现的国内外新车令人目眩,一些汽车新名词也随之层出不穷。     

  零公里 是国外传入我国的汽车销售名词。意为汽车自生产线上组装后直到用户手中,行驶里程极少,几乎为零。国际工业协会规定,新车下线后,行驶记录不超过50英里的车才算新车。目前,各制造商均对新车采用集装箱形式的运输,以求满足用户对车零公里的要求。    

  绿色汽车 其含义为少污染、低噪音、无公害汽车。如电动汽车、太阳能汽车,使用天然气、石油液化气、甲醇、氢气的汽车均属绿色汽车。绿色汽车还派生出了“生态汽车”、“环保汽车”、“零污染汽车”、“清洁汽车”等新名词。     

  迷你汽车 是指车身短、外壳小、百公里耗油3.5升以下、不产生污染的微型轿车。如大发迷你型汽车、奔驰幻想A型汽车、丰田FU50型汽车,我国的小福星、奥拓也属此类。     

  概念汽车 厂商们在车展上推出的体现超前的设计思想和水平的样车。厂商一般以概念汽车展示自己在汽车界的实力。     

  多功能汽车 在汽车上设置有家庭设施、娱乐设施供人们生活、休闲、娱乐。     

  家庭轿车 这是一个概念模糊的汽车新名词,为大众家庭购买的价廉质优、安全节油、小排量、少污染的轿车。历史上的德国“甲壳虫”轿车、美国福特“T型车”就是。我国正积极策划中国牌的家庭轿车,吉利汽车堪称家庭轿车典范。     

  智能汽车 利用最新科技成果,使汽车具有自动识别行驶道路、自动驾驶、自动调速等先进功能的模拟人脑汽车。它还包含有“无人驾驶汽车”、“智能轮胎”、“智能玻璃”等新名词。     

  安全汽车 综合运用当代最新汽车安全技术成果,以汽车专用电脑控制、指令、协调汽车各安全机构,保证最佳安全性能的汽车。安全汽车装有防抱死(ABS)、防滑系统(ARS)、乘员保护系统(SRS)等安全装置。

2007年10月4日星期四

美国9月份汽车销量有所持稳

2007年10月03日15:00
美国9月份轻型汽车销量的步伐显示出持稳迹象,这也点燃了各大汽车商的希望,它们希望美国联邦储备委员会(Federal Reserve, 简称Fed)上月的减息举措以及市场对Fed将进一步减息的预期,这两大因素将推动汽车行业走出今年夏天的销售低谷。

根据周二发布的数据,美国9月份汽车总销量折合成年率约为1,600万至1,630万辆,较2006年9月份经销售天数因素调整后的销量1,650万辆下降了1.0%-2.8%。

相对于8月份折合成年率的1,620万辆,9月份汽车总销量处于降低1.1%至微幅增长0.7%之间的状态。此外,9月份汽车销量水平基本与今年前七个月每月平均1,610万辆的水平持平。

接受道琼斯调查的经济学家此前预计,9月份折合成年率的汽车销量为1,600万辆。

通用汽车公司(General Motors Corp.)周二表示,其9月份美国市场轻型汽车销量为334,974辆,略高于上年同期的334,025辆。福特汽车公司(Ford Motor Co.)也于当天表示,9月份其在美国市场的轿车和卡车销量下降20.5%,至189,863辆。

此外,丰田汽车公司(Toyota Motor Corp.) 9月份美国市场的轿车及卡车销量下降4.4%,至213,043辆。克莱斯勒(Chrysler LLC)周二称,其9月份美国市场汽车销量下降5.4%,至159,799辆。其中,轿车销量增长19%,而卡车销量下挫11%。

原文链接:http://chinese.wsj.com/gb/20071003/bus080055.asp

马自达将推出双燃料轿车

2007年10月03日12:01
马自达(Mazda Motor Corp.)宣布,将从明年4月份开始在日本推出氢/汽油双燃料轿车供租赁使用。出于对全球气候变暖的担忧,福特汽车(Ford Motor Co.)的这家日本关联企业一直在开发低排放的车型。

Mazda5微型客车装有通过发电机供电的电动马达。一个可在氢和汽油间切换的转子发动机带动发电机,而在氢燃料方式下汽车只排出水。凭借这种双燃料方式,司机就不必担心在燃料不足时找不到数量有限的加氢站了。

马自达现有的氢-汽油轿车是去年在日本推出的RX-8,仅依靠转子发动机驱动。马自达项目管理部门的Akihiro Kashiwagi说,采用电动马达更加高效,因为它不象常规发动机那样会在转换过程中损失能量。

租赁价格尚未确定。马自达向企业和政府客户出租八辆RX-8运动型轿车的价格为每月42万日圆,约合3,600美元。

在全球汽车制造商中,德国宝马汽车公司(BMW AG)也生产氢/汽油混合动力轿车。

原文链接:http://chinese.wsj.com/gb/20071003/bas120219.asp

2007年10月2日星期二

油价过百元,经济能持否?

How Economy Could Survive Oil At $100 A Barrel
2007年10月01日13:12
虽然多少有些消化不良,但全球经济总算是吞下了80多美元/桶的油价果子,那么,如果油价进一步涨到100美元/桶,它是否还能吞得下去呢?

The world economy has managed, with some indigestion, to swallow the rise of oil prices past $80 a barrel. How well could it survive $100 a barrel?

答案是问题不大,但前提是现有的几个条件仍然存在:油价上涨循序渐进;通货膨胀不能糟糕到必须以大幅加息来遏制的水平;富油国需要让售油利润回流到美国和欧洲经济体。

The answer is quite well -- so long as several conditions still hold true. The price rise would probably have to be gradual. Inflation couldn't get so bad as to force big interest-rate hikes. Oil-rich nations would need to pump their profits back into U.S. and European economies.

上述所有条件到目前为止都是事实。尽管外界对油价上涨将引发美国经济衰退仍是顾虑重重,但皆大欢喜的局面是有可能维持下去的。

All of this has happened so far. The happy confluence may continue, though fears remain strong that high energy prices will tip the U.S. into recession.

石油供应吃紧和弱势美元等众多因素预示着油价会进一步上涨。一些分析师仍然相信,油价势必会创造新的历史高点,若按照目前的美元汇率衡量,这个高点要在每桶 101美元之上。前次的纪录高点是在1980年创下的。上周五纽约基准原油期货价格收盘下跌1.22美元,至81.66美元,跌幅1.5%。这个价格较未经通胀调整的历史高点只有2美元多一点的距离。

A host of factors, including tight oil supplies and a weak U.S. dollar, suggest that oil prices have further to rise. Some analysts continue to believe that oil is destined to reach an all-time high, as measured in today's dollars, of more than $101 a barrel. The record was set in 1980. On Friday in New York, the benchmark crude-oil futures price closed down $1.22, or 1.5%, to finish at $81.66, a little more than $2 off the all-time high, not adjusting for inflation.

若油价高企威胁到消费者的钱袋子,那么有可能引发严重后果,特别是在经济已遭受房屋市场疲软打击的美国。要知道,消费支出一直是近年来美国经济增长的主要动力。

High oil prices could lead to ugly consequences if they hit consumers' pocketbooks -- especially in the U.S., where the housing slump is already hurting the economy. Consumer spending has been the primary engine of growth in the U.S. in recent years.

上周有几家主要零售商调降了销售预期,Target Corp.也在其中。该公司预计,9月份同店销售将增长1.5%至2.5%,增幅远低于早前预计的4%至6%。

Target Corp. was among the major retailers in the last week cutting sales forecasts. Target expects September sales at stores open at least a year to rise just 1.5% to 2.5%, down from an earlier expectation of 4% to 6% growth.

尽管有如此多的顾虑,但当今世界要比卡特总统(Jimmy Carter)在白宫安装太阳能和烧柴火的时代更能消化油价高企的影响。

For all the concern, the world today is better equipped to swallow expensive oil than it was when Jimmy Carter was installing solar panels and a wood-burning stove in the White House.

主要的原因就在于所谓的“沃尔玛效应”(Wal-Mart effect)。近年来,消费者在汽车燃料上每多掏1美元,中国和其他低成本出口国就会以廉价零售品的形式反还给他们大概1.5美元。即使在目前油价逼近历史高位的情况下,美国家庭在购买汽车燃料上的开销还不到可支配收入的4%,而1980年这个比例超过了6%。

The main reason has to do with what some call the Wal-Mart effect. For every extra dollar taken from drivers' pockets at the pump in the form of higher prices in recent years, low-cost exporters from China and elsewhere have put roughly $1.50 back in the form of cheaper retail goods. Even at today's near-record prices, U.S. households today spend less than 4% of their disposable income at the pump, vs. over 6% in 1980.

当前油价高企也是经济运行强劲的一种反映,并非石油禁运或中东地区的战争所导致。自从委内瑞拉和沙特阿拉伯为争夺市场而大量输出原油造成油价在1998年跌破每桶11美元以来,油价已经上涨近七倍。而与此同时全球经济在以每年大约5%的速度增长。

Current prices are also a reflection of a strong economy, not an oil embargo or war in the Middle East. Since a market-share war between Saudi Arabia and Venezuela flooded the market with oil and drove prices to below $11 a barrel in 1998, oil prices have risen nearly eight-fold. During that run, the global economy grew roughly 5% each year.

中国等国家经济强劲增长缓和了油价上涨对欧美公司的冲击,底特律三大汽车制造商也在其中。福特汽车公司(Ford Motor Co.)首席经济学家艾伦?休斯?克朗维科(Ellen Hughes Cromwick)称,许多新兴市场正在到达一个“起飞”阶段,这些国家的人均收入达到了产生大量汽车需求的水平。她认为,新兴市场的增长属于“结构性发展”,对“油价变动的敏感程度小”。

Strong growth in places like China helps take some of the edge off the oil-price blow for U.S. and European companies such as Detroit's Big Three auto makers. Many emerging markets are hitting a 'takeoff' stage, where per-capita income reaches a level that sparks serious auto demand, says Ellen Hughes-Cromwick, Ford Motor Co.'s chief economist. Growth in emerging markets is a 'structural development' that is 'less sensitive to oil-price changes,' she says.

著名石油历史学家、剑桥能源研究协会(Cambridge Energy Research Associates)主席丹尼尔?尤金(Daniel Yergin)称,现在大家对油价上涨的态度更为放松。他表示,他最近在出席美国联邦储备委员会(Federal Reserve, 简称Fed)前主席格林斯潘(Alan Greenspan)的回忆录发布会时,曾经向格老问及油价涨至80美元是否是个令人担心的问题,格老只是耸耸肩,回答说“到目前为止还不是”。

'There's a more relaxed attitude now,' said Daniel Yergin, a noted oil historian and chairman of Cambridge Energy Research Associates. At a recent event promoting Alan Greenspan's new memoir, Mr. Yergin asked the former Fed chief on stage if $80 oil was a concern. 'He basically shrugged and said, 'Not so far,'' Mr. Yergin recalls.

经济学家们认为,尽管全球经济增长已出现了放缓,但今明两年的扩张速度仍将达到相对稳健的3%。高油价还意味着俄罗斯和沙特阿拉伯这样的产油国将握有更多可用于全球投资的资金。独立能源经济学家菲利普?费勒格(Philip Verleger Jr.)表示,如果资源所有者能够藉此拥有更多的钱用于消费和投资,那么在美国经济不陷入衰退的前提下,100美元的油价就应该不是个问题,而且市场中这样的投资已经浮出了水面。

Economists see global growth slowing but still chugging along at a relatively healthy 3% this year and next. High oil prices also mean more money for oil-producing nations such as Russia and Saudi Arabia to invest globally. 'If resource owners are now getting a bigger piece of the pie to spend and invest, then $100 oil shouldn't be a problem' in the absence of a U.S. recession, says independent energy economist Philip Verleger Jr. 'And that investment is happening.'

尽管如此乐观的看法远非共识,但这反映出经济学家对能源价格如何影响经济的理解已经发生了根本性变化。

Such sanguine views, while they are far from universal, reflect a fundamental shift in economists' understanding of how energy prices affect the economy.

过去,油价会因突然而严重的供应中断在短短几周内就上涨一、两倍,在伊朗革命和两伊战争爆发后的1980年就出现过此类情况。这促使Fed大幅加息,以抑制随之而来不断加剧的通货膨胀压力。

Historically, oil prices have doubled or trebled in a matter of weeks because of sudden and sharp supply disruptions, such as those in 1980 following the Iranian revolution and the outbreak of the Iran-Iraq war. That prompted the Fed to raise interest rates sharply in an effort to head off a spiral of inflation.

Fed 现任主席贝南克(Ben Bernanke)曾经花费了大量时间研究此类冲击。在1997年,他在《布鲁金斯经济活动报告》(Brookings Papers on Economic Activity)中分析了在1973-1975、1980-1982和1990-1991年间油价飙升对经济产生的影响。他得出了一个出人意料的结论: Fed对高油价开出的药方比高油价本身对经济的危害更大。

Current Fed chairman Ben Bernanke has spent a lot of time trying to understand such shocks. In 1997, he analyzed the effects of sharp rise in prices during the oil shocks of 1973-75, 1980-1982 and 1990-91 in the Brookings Papers on Economic Activity. His surprising conclusion: The Fed's cure for high oil prices was worse than the disease.

他在报告中指出,油价飙升对真实经济的冲击主要应归咎于央行对油价飙升引发的通货膨胀压力所做出的反应。今天,这种观点在央行官员中间已经成为一种相当主流的看法。

'The majority of the impact of an oil price shock on the real economy is attributable to the central bank's response to the inflationary pressures engendered by the shock,' he wrote. Today, that view is fairly mainstream among central bankers.

贝南克领导的Fed不久前因次级贷款危机的影响下调了基准利率,这是四年来的第一次。此举意味着,Fed更担心信贷危机的后果,而非通货膨胀的风险。在油价屡创纪录高位之际,这一举动尽管冒险但也有理有据。

Mr. Bernanke's Fed recently responded to the subprime mortgage crisis by cutting benchmark interest rates for the first time in four years. By implication, the Fed was saying it was more worried about the fallout from credit-market gloom than about the risk of inflation. At a time of record energy prices, that's a risky but educated bet.

燃油效率的不断提高也可能减弱油价上涨带来的冲击。Union Pacific Corp.的发言人詹姆士?巴恩斯(James Barnes)说,铁路系统购入了更多节油机车,并对火车司机进行了培训,教他们以更节油的方式驾驭火车。巴恩斯说,“从宏观角度来看,我们预计油价上涨将使我们相对卡车运输而言更具竞争力,这有可能为我们带来更多的业务。”

Growing fuel efficiency could also blunt the blow of higher prices. James Barnes, a Union Pacific Corp. spokesman, says the railroad has bought more fuel-efficient locomotives and trained engineers to operate trains in ways that conserve fuel. 'From a macro level, we would anticipate that rising oil costs will make us more competitive [with trucks] and potentially drive more business our way,' Mr. Barnes says.

在中国这个堪称全球经济引擎的国度,还有其他能源可以用来弥补石油的不足。中国只有21%的能源需求依靠石油满足,剩余部分主要由煤炭来承担。美国的进口石油最终经加工后注入了汽车油箱,但中国却将大部分石油用于工业用途,而在这一领域煤炭可以充当石油的替代品。不过,煤炭使用范围的扩大也将加剧中国已然严重的污染问题,并加快温室气体的排放。

In China, the engine of growth on which many are counting, other energy sources can make up for oil. China uses oil for only 21% of its energy needs, with most of the rest coming from coal. Unlike in the U.S., where imported oil goes to fill people's gasoline tanks, China mainly uses oil in industrial settings, where coal may be an alternative. Greater coal use, however, would also exacerbate China's already serious pollution problem and speed up emissions of gases that contribute to global warming.

尽管如此,仍有人担心每桶100美元的石油将成为美国难以跨越的障碍。YRC Worldwide Inc.的董事长兼首席执行长比尔?佐拉斯(Bill Zollars)说,如果说我们现在还没有走向衰退,那么100美元的油价会将我们推入这一轨道;由于当下的经济环境非常脆弱,这可能成为消费者和企业界肩上的又一负担。

Still, some fear the impact of $100-a-barrel oil would be too powerful for the U.S. to overcome. 'If we aren't already headed for a recession, it could push us in that direction,' says Bill Zollars, chairman and chief executive officer of YRC Worldwide Inc., a large trucking company based in Overland Park, Kan. 'With a very fragile economy like we have now, this could be another burden for the consumer and the business community.'

佐拉斯说,YRC运输量已经降到了2003年的水平。他补充说,在圣诞零售高峰到来前通常见到的繁忙局面今年将不会出现。YRC是堪萨斯州一家大型的卡车运输公司,服务于多家零售商和制造商。

Mr. Zollars says shipment volumes at YRC, which serves many retailers and manufacturers, have dropped to 2003 levels. 'We are not seeing the kind of volume we would normally expect' ahead of the Christmas retail season, he adds.

油价上涨有可能对已深陷困境的汽车和航空业造成打击。由于油价飙升导致市场对运动型多用途车(SUV)的需求下降,底特律的汽车生产商仍在为此苦苦挣扎。通用汽车(General Motors Corp.)首席销售分析师保罗?巴罗(Paul Ballew)曾于9月初表示,油价高企是汽车销售不景气的原因之一,他将高油价称为“美国家庭的一项赋税。”

Higher oil prices could hit the beleaguered auto and airline industries. Detroit is still digging out from the fall in demand for sport-utility vehicles caused by the climb in gasoline prices. Paul Ballew, General Motors Corp.'s top sales analyst, explained sluggish industry sales earlier this month by citing in part high fuel prices, which he called 'effectively a tax on U.S. households.'

眼下多数经济学家预期,油价直至明年都将维持在高位。他们认为,墨西哥湾一场突然袭来的飓风或者是伊朗、墨西哥这类产油大国的供应突然中断都有可能将油价推高至100美元。

For now, most economists expect oil prices will stay high through next year. An unexpected hurricane in the Gulf or a sudden disruption to oil flows from a big producer like Iran or Mexico could push oil to $100, they say.

需求仍在不停增加。总部设在巴黎的国际能源署(International Energy Agency)预计,第四季度的全球石油需求将较上年同期增长2.8%(合每天增加230万桶),达到每天将近8,800万桶的水平。

Demand is chugging along. The Paris-based International Energy Agency sees world oil demand in the fourth quarter rising by 2.8%, or 2.3 million barrels a day from a year ago, to nearly 88 million barrels a day.

当然,如果美国经济走入下坡并将欧洲和日本也带入衰退的话,那么这些预测就有可能与实际情况不符。届时需求可能有所下降,油价或随之回落,而且跌势可能还颇为猛烈。若果真如此,那时整个世界就有其他问题可担心了。

Of course, those forecasts could go awry if the U.S. economy tanks and brings Europe and Japan along with it. Then demand would likely ease, and oil prices could fall, perhaps significantly. And then, the world would have something else to worry about.

Peter Fritsch / Kelly Evans

原文链接:http://chinese.wsj.com/gb/20071001/ecb134129.asp

2007年10月1日星期一

奥迪计划提高在中美两国的汽车销量

2007年10月01日11:08
德国汽车制造商奥迪公司(Audi)的一位管理人士表示,公司计划在未来数年内将中国和美国地区的汽车销量提高一倍以上,Automobilwoche杂志网络版报导。

奥迪为大众汽车(Volkswagen AG)旗下子公司。

奥迪行销和销售部门主管拉尔夫?威勒(Ralph Weyler)向Automobilwoche表示,到2015年,公司计划将中国地区的汽车年销量从目前的8.2万辆提高至20万辆;美国地区的年销量也将从2006年的90,116辆提高至20万辆。

他指出,公司还计划将奥迪汽车的经销商数量从目前的125家增至200家,并逐步提高在印度、韩国和台湾等市场的汽车销量。

原文链接:http://chinese.wsj.com/gb/20071001/beu105616.asp