2010年5月30日星期日

全球汽车业复苏在望 亚洲增长可能受阻

Autos rev up for recovery, but Asia may stall

全球汽车业复苏在望 亚洲增长可能受阻

TOKYO (MarketWatch) -- The global auto sector looks poised for a recovery, but some analysts remained wary of the prospects -- particularly for the Japanese, Chinese and Indian markets -- because of the potential for rising manufacturing costs and uncertainty surrounding consumer spending.

全球汽车业看起来有望复苏,不过一些分析人士仍对复苏前景持谨慎态度,特别是对日本、中国和印度市场,原因是制造成本可能上升以及围绕消费支出的不确定性。

'The recovery of the global auto sector looks to be stronger than the macroeconomic recovery in many regions, driven by demand and pricing,' Moody's Investors Service said in an industry outlook report released Thursday.

穆迪投资者服务公司(Moody's Investors Service)周四在一份行业预测报告中说,受需求和价格的推动,全球汽车业的复苏看起来比很多地区的宏观经济复苏要强劲。

Significant capacity was removed in the U.S. through restructuring, and there's been an 'increase in demand, which picked up by 13% between January and April 2010 compared to the same period a year ago, with the U.S., China and emerging markets such as India and Brazil the key drivers,' said Falk Frey, a senior vice president in Moody's Corporate Finance Group.

穆迪企业融资(Moody's Corporate Finance Group)高级副总裁弗莱(Falk Frey)说,美国通过重组削减了大量产能,而需求则有所上升,2010年前四个月需求同比增长了13%,其中美国、中国以及印度和巴西等新兴市场是主要的推动力。

Moody's upgraded its outlook for the global automotive manufacturing industry to positive from stable on May 19 after raising it to stable from negative in February.

继2月份穆迪将全球汽车制造业的预期从“负面”上调至“稳定”之后,5月19日又从“稳定”上调至“正面”。

The ratings agency, however, 'cautions that these changes do not mean it believes there is nothing but open road ahead of these companies.'

不过,该评级机构提醒说,评级上调并不意味着穆迪认为这些企业未来的路都是一帆风顺的。

'Certain key risks remain that could yet threaten the recovery' for the auto industry worldwide, the Moody's report said.

穆迪在报告中说,某些关键风险依然存在,可能会对全球汽车业的复苏造成威胁。

'Rising prices of raw materials, especially steel and precious metals, could squeeze margins towards the end of 2010,' Frey said.

弗莱说,原材料价格的上升──特别是钢材和贵金属价格的上涨──可能会造成2010年底之前利润率持续收窄。

And 'sovereign worries in Europe could slow down the economic recovery, reduce consumer spending and impact financing in the case of spill-over effects to the banking system,' he said.

他说,欧洲的主权债务危机可能会令经济复苏放缓,消费支出减少,因对银行体系的“溢出效应”而影响融资。

China caution

对中国要保持谨慎

Those risks appear to be even more prevalent for the Asian auto industry.

上述风险看起来对亚洲汽车业更加普遍。

China's auto industry may even be set to see 'negative growth' in the fourth quarter of this year.

中国的汽车业甚至可能会在今年四季度经历“负增长”。

At an annual shareholders' meeting earlier this week, SAIC Motor Corp.'s President Chen Hong said he expected China's vehicle sales to contract in the fourth quarter, analysts at Yuanta said in a recent note to clients.

元大证券分析师在最近的客户报告中说,在本周早些时候召开的年度股东大会上,上海汽车总裁陈虹说,他预计四季度中国的汽车销售将会收缩。

But Chen maintained his confident outlook that SAIC will sell 3 million cars in 2010 -- a year-on-year increase of 13%, the Yuanta analysts said.

不过元大分析师说,陈虹坚持其乐观的预测,认为2010年上海汽车销量将达300万辆,同比增长13%。

高盛上周发布的一篇研究报告说,今后三年,中国的汽车市场将保持两位数增长,尽管中国政府正在逐步撤销刺激措施。

高盛的分析师们预计,到2020年,中国的轻型汽车市场年销售量总计将达3000万辆,占全球需求的28%。

日本市场受阻

日本方面,本田汽车公司(Honda Motor Co.)在中国的四家汽车厂据报道已因配件厂工人持续罢工而全部关闭,这使得本田汽车近来的情况一直较为复杂。

分析师说,这种情况可能会影响本田在华合资的汽车制造厂。

元大证券(Yuanta)分析师预计罢工将很快解决,因中国市场对本田很重要。不过在周五发布的一篇研究报告中,他们也指出,本田在中国有两家合资伙伴,即骏威汽车有限公司(Denway Motors Ltd.)与东风汽车集团股份有限公司(Dongfeng Motor Group Co)。

元大证券分析师说,骏威受配件停产的影响要比东风大,而且如果罢工在今年其余时间持续,按元大预期的收益计算,预计骏威的收益将损失50%,而东风将损失约17%。

而日本汽车市场要恢复则面临全面挑战。

穆迪(Moody)在其报告中说,2011年销量可能反映出日本汽车制造商面临更大的国内销售挑战,即随着社会老龄化,驾车者会减少,而大部分城市居民不愿拥有汽车。

税负问题

就印度而言,摩根大通(J.P. Morgan)分析师说,在印度政府批准提高新车上路税的提议后,新德里的乘用车及两轮车价格将上涨。

摩根大通分析师在近期的一篇研究报告中说,车辆税上调2%至6%将进一步抬高汽车产品价格。

摩根大通分析师说,尽管新德里目前税负已经上调,但其它大城市是否有类似举措还有待于观察。

因车辆运行成本增加,行业增长率预计将放缓,摩根大通分析师重申对乘用车及两轮车行业的谨慎观点。

http://cn.wsj.com/gb/20100528/ffe155529.asp

Copyright (c) 2010 Dow Jones & Company, Inc.

没有评论: